Subject: Помогите перевести два предложения 1. Hardly a description to set muscles on fire in the race for the shops, true, but there you go. Some things are successful without ever excelling. Tim Henman made an entire career of it.2. It’s an aged idea – when Jesus moaned about ‘putting away childish things,’ he was talking about this – but it’s a good one. |
|
link 24.08.2007 8:39 |
ИМХО, контексту всё-таки маловато но приблизительно 1. Едва ли это описание (? см. по контексту) способно зажечь в вас желание броситься по магазинам (? см. по контексту), это правда; но так уж устроен мир. Чтобы добиться успеха, необязательно бить рекорды. Тим Хенман построил [на этом принципе? - см. по контексту] свою карьеру. |
Помогите — это когда Вы что-то сделали сами. А это очень смахивает на выполнение домашнего задания чужими мозгами. |
Спасибо большое, Inchionette! |
You need to be logged in to post in the forum |