|
link 23.08.2007 7:04 |
Subject: определять наличие Пожалуйста, хелп!"Внутренняя организационная стрктура нами оценивалась также на основании штатного расписания, определяющего наличие структурных подразделений Банка" (аудиторский отчет). По-английски я это просто не вижу. Да и по-русски, если честно. Как можно определять наличие? И как это наличие сказать? Кто как думает, товарищи переводчики? Заранее спасибо! |
никак это наличие сказать нельзя и не нужно. |
IMHO ...which defines/describes structural divisions of the Bank OR ...which is based on the Bank organizational structure/chart |
Consider: определяющего наличие структурных подразделений Банка" basing on bank department structure |
2 210 скорее - ... defining bank department structure |
Простите, но "basing on" - по-английски не бывает. Школьная ошибка. |
Another try: We evaluated the [company's] internal organizational structure based on [the company's] organization chart, which lists all of the Bank's functional units. |
You need to be logged in to post in the forum |