DictionaryForumContacts

Subject: blame culture - помогите, пожалуйста! HR
Помогите, пожалуйста, найти русский эквивалент выражению "blame culture", избежав при этом кальки.

Avoidance of ‘blame culture’, including willingness to report accidents, incidents or unsafe conditions /behaviours, and protection of workers who do so

Речь идет о том, что работники должны охотно сообщать о происшествиях, несчастных случаях и т.д., не боясь наказаний и санкций со стороны начальства.
Чтобы добиться этого, организация должна избегать "blame culture"

Спасибо большое!

 Денис Успешный

link 22.08.2007 18:09 
"Культура Ненаказания"

 Shumov

link 22.08.2007 18:14 
эквивалента не встречал. по смыслу "кто первый вякнул, а того и все шишки"...

Вариант: на производстве необходимо создать атмосферу, в которой сообщение о .... не будет рассматриваться как "вынесение сора из избы".
________________

+ "несчастные случаи" тут чересчур. м.б. случаи нарушения ТБ, (незначительные) производственные травмы и т.п.

а анекдот в конце ветки будет?

 Shumov

link 22.08.2007 18:16 
читать "кто первый вякнул, НА того и все шишки"...
Shumov, спасибо
А Вы думаете нельзя перевести incident как несчастный случай, а accident - как происшествие?

В документе есть определение:
incident - это accident, повлекший ущерб.

 Shumov

link 22.08.2007 18:20 
(подумав) нет... изба тут не очень. речь о том, чтобы после какого-либо происшествия первая мысль была не "Кто виноват?", а "как не допустить рецедива?"... отсюда, по-моему, стоит топтаться...

 Shumov

link 22.08.2007 18:23 
просто "несчастный случай" это нечто грандиознее... смерть, тяжелое увечье и т.п.

такие вещи обычно замолчать внутри производства все равно не удается.

 Shumov

link 22.08.2007 18:30 
предлагаю для blame culture -- "синдром поиска виноватых"
Спасибо, Shumov
Ваш синдром нравится мне гораздо больше "культуры ненаказания".

 Shumov

link 22.08.2007 18:56 
мой?... нет, у меня несколько иной синдром...)))

на здоровье.

 langkawi2006

link 22.08.2007 18:59 
Shumov, а... ну, это... какой?

 Shumov

link 22.08.2007 19:10 
)))в данный момент -- синдром АЧБМП (а чего бы мне покушать?) --
(в просторечии "синдром старосветского помещика").

 Пан

link 22.08.2007 19:34 
Мне тоже показалось что сначала не туда забрели...
У нас тоже встречается такое выражение - "культура поиска виноватых" - заимствованное естественно..

 langkawi2006

link 22.08.2007 20:06 
А-а-а, знакомое дело ;-))) А у нас сейчас такая жара, что не то что есть - жить неохота.

 Baresoul

link 22.08.2007 20:06 
в нашей компании есть хорошее выражение : "при обнаружении проблем, которые не могут быть решены сотрудником самостоятельно, сотруднику следует эскалировать (!) :)) вопрос на высший уровень".
Проще говоря, пойти и настучать начальству :)

 ms801

link 22.08.2007 22:55 
синдром поиска стрелочника?

 Lebed

link 23.08.2007 0:10 
Очень имхо (сори, могу быть неадекватной в силу определенных обстоятельств :-)
Но мне почему-то кажется, что blame culture в данном контексте предложения – это
страх перед ответственностью за совершенные проступки

 ms801

link 23.08.2007 0:56 

 Baresoul

link 23.08.2007 9:37 
клевый ресурс!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL