DictionaryForumContacts

 Harriet

link 22.08.2007 13:35 
Subject: место убийства
Пожалуйста, посоветуйте. При переводе словосочетания "место убийства" будет ли корректо сказать "a murder scene"?

Выражение встречается в следующем контексте: в районе, где находится пресловутый офис «XXX» (место убийства), спецподразделения МВД проводили «какую-то операцию».

Заранее спасибо

 D-50

link 22.08.2007 13:35 
uh-huh

 Harriet

link 22.08.2007 13:38 
it means yes? :)

 lilz

link 22.08.2007 13:40 
the murder scene is correct

 Harriet

link 22.08.2007 13:41 
Спасибо!!!

 Денис Успешный

link 22.08.2007 15:44 
crime scene

 d.

link 22.08.2007 16:06 
crime scene like in CSI 8))

 Clewlow

link 22.08.2007 16:08 
Crime scene. Потом следствие докажет, было ли это murder, manslaughter, homicide or other.

 mahavishnu

link 22.08.2007 17:54 
И murder scene, конечно, можно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo