DictionaryForumContacts

 lait

link 22.08.2007 10:20 
Subject: названия должностей
пара вопросов по некоторым пунктам резюме.

1. в такой-то период времени человек работал "руководителем отдела распределения материальных благ Управления производственных предприятий и распределения материальных фондов Главного управления здравоохранения Мособлисполкома" -получается какой-то громоздкий набор слов, который даже стыдно приводить

2. Молодежно-коммерческая фирма -это как ?

3. организация управления на транспорте - transportation management ?

 Shumov

link 22.08.2007 10:32 
1. Разбивать на части; т.е. отдельно перевести организацию и должность.

2. Это, по-моему, такая (недолговечная) реалия конца 80-х. Комсомольцы-предприниматели и т.п. "Молодежь" выкидываем, "коммерческая фирма" -- сальное сало, стало быть херим и "коммерческую". Остается "фирма" -- ее и переводим.

3. Нужен контекст.

имхо

 Пан

link 22.08.2007 11:03 
Вообще - Youth Commerce ... довольно устойчивое понятие... но нужен контекст..

 Shumov

link 22.08.2007 11:14 
Хм... в значении "коммерческая деятельность, целевой аудиторией/потребителями продуктов которой является молодежь" встречается. иногда... + пара-тройка проектов в Китае.

Но тут, надо полагать, речь об ином, ибо субъект резюме явно "наш человек"))

Кста, Бритнет на Youth Commerce даетодну ссылку.

 lait

link 22.08.2007 11:15 
спасибо за ответы

по поводу третьего пункта - виновата, забыла про контекст : "учился в Московском Институте Управления им.С.Орджоникидзе (специальность по диплому – организация управления на транспорте). "

что касается молодежно-коммерческой фирмы, там особо контекста нет - был директором м-к фирмы такой-то, и все.

 Shumov

link 22.08.2007 11:23 
под "транспортом" тут, видимо, подразумевается отрасль экономики.

Вариант: Transport Industry Management

(имхо: если "молодежность" не является relevant factor для какой-то конкретной работы, то не заморачивайтесь насчет "молодежи", пишите просто "директор фирмы такой-то". Иначе придется создавать корявость.)

 Shumov

link 22.08.2007 11:26 
даже Transportation Industry Management... (как-то солиднее, да и букв больше)))

 lait

link 22.08.2007 12:18 
:)) спасибо еще раз

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo