Subject: smoked salt Пожалуйста, помогите перевести.smoked salt - это копченая соль (???!), а wild garlic foam - безе из дикого чеснока или взбитый чеснок (не могу себе представить, как все это выглядит, тем более - как готовится) Выражение встречается в следующем контексте: ...boasting dishes such as wild garlic foam with smoked salt Заранее спасибо |
|
link 21.08.2007 13:55 |
smoked salt -- с ароматом дыма? |
smoked salt - соль с ароматом дыма |
|
link 21.08.2007 14:04 |
wild garlic foam -- может, просто соус? For the wild garlic foam, heat 125ml milk and 25ml cream. Add 50g wild garlic, blitz and pass. Add 1g lecithin, blitz again and pass through a fine sieve (ну, не назовешь же его муссом?! возможно, Alexis знает правильное слово) Sweet Garlic Foam |
По контексту выходит, что это самостоятельное блюдо. Скорее, действительно, чесночный мусс (ужас какой!). |
|
link 21.08.2007 15:03 |
Соль - действительно копченая. wild garlic foam - не самостоятельное блюдо, а очень легкий соус. Не мусс, и не безе. Дело в том, что добавляют его к блюду действительно в пенообразном (взбитом) виде. Пенка из дикого чеснока, наверное. Кстати, контрольный тык в гуголь и яндекс показал, что всевозможные пенки уже вовсю употребляются нашими гурманами-рестораторами - встретилась пенка из чернил каракатицы, пенка из икры морского ежа ... Из разряда "cauliflower, chilli and black truffle cappuccino" ... или наши шефы изгаляются :-) |
Большое всем спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |