Subject: СКО крышка Пожалуйста, помогите перевести - СКО крышка.Выражение встречается в следующем контексте: |
|
link 21.08.2007 11:21 |
SKO type lid |
стальная крышка обжимного действия |
|
link 21.08.2007 11:42 |
Вот что значит мастер! Я поискал расшифровку и не нашел ее, а кто-то ее просто знает! :о) В свете вновь открывшихся обстоятельств отзываю свое предложение про "SKO type lid". |
А также "стеклотарная крышка открывающаяся" |
спасибо огромное за расшифровку! Как вы думаете, корректней будет транслитирировать или всё-таки передать смысл? Может в английском есть абривиатура? |
|
link 21.08.2007 12:40 |
Я бы написал "crimp lid SKO". |
SKT Glass Jar Lids |
СПАСИБО!!!! :) |
You need to be logged in to post in the forum |