Subject: флаговое поле IT Помогите перевести: флаговое полеКонтекст: На складе происходит расценка принятого товара, данное событие фиксируется флаговым полем в системных таблицах SSA WMS Спасибо заранее. |
Очень смахивает на поле признака — flag field. |
Получается this event is fixed by a flag field? |
И fixed сомнительно, и by тоже. |
indicated in - лучше? |
Лучше. Во всяком случае, в том «контексте», которым я располагаю. Но в целом направление верное. |
Received goods are priced in WH, this event is indicated in the flag field of the SSA WMS system tables - нормально? |
По крайней мере, очень похоже. Может, in, может, as — я не очень себе представляю механизм, который здесь использован. |
а что такое расценка? |
насколько я помню, flag fields are usually checked... |
Расценка - назначение цены за товар. |
|
link 21.08.2007 9:06 |
не совсем точно по переводу, но вот как этот флаг может употребляться: (описание другой программы) a flag is set in WMS by marking a checkbox in a screen |
но ведь он потому и checkbox, что это box to check :0) И, как мне кажется, глагол to mark употребили, чтобы избежать тавтологии. |
2 tumanovнасколько я помню, flag fields are usually checked...Не обязательно. Они могут быть, например, предварительно generated. |
Ну это понятно.. И компьютер тоже надо включить сначала :0) Тут простая операция: товар пришел на склад. Оператор назначил цену за штукуу, поставил псису. Всего делов. |
Выходит, …is indicated as a flag field in the SSA WMS system tables? |
... данное событие фиксируется .. я понимаю что событие фиксируется, это ставится Да - если событие произошло (расценка сделана для данного товара) и ставится Нет - если события не было (для данного вида товара расценка не была сделана). тут даже можно, наверное, любой глагол поставить... отмечается, записывается, учитывается... в поле... |
Спасибо всем большое, очень помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |