|
link 20.08.2007 13:38 |
Subject: глава сметы помогите перевести название главы в смете.Содержание службы заказчика и авторский надзор Затраты заказчика, связанные с проведением тендеров не пойму, что имеется ввиду под Содержанием службы. |
|
link 20.08.2007 13:41 |
customer's staff costs? |
Client's administrative expenses (имхо) |
содержание . от содержать кого-нибудь. по-испански будет mantener (например, mantener a la familia — содержать семью ) по-английски придется выкручиваться... :0) |
8) (меры и расходы, связанные с необходимостью содержать кого-что-л) keeping, upkeep; maintenance расходы по содержанию — maintenance / running costs содержание персонала — upkeep of personnel быть на содержании у кого-л — be kept / supported by smb |
You need to be logged in to post in the forum |