Subject: first-called guarantor кто знает официальный перевод?European Anti Fraud Office А еще пожалуйста, помогите перевести. Заранее спасибо |
|
link 18.08.2007 21:37 |
Предложение, то-есть, ломает напечатать полностью? Уж не говоря за три... ;-))) Тогда - первозванный гарант ;-))) |
да не ломает, но устала. А я так же перевела, но сомневаюсь. А что мне делать с European Anti Fraud Office |
|
link 18.08.2007 22:03 |
*А я так же перевела, но сомневаюсь.* НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ!!! ЭТО БЫЛО ГОЛИМОЕ СТЕБАЛОВО!!! Я ВАС У-МО-ЛЯ-Ю... ОБ ЧТО ЗВУК-ТО У ВАС В ДОКУМЕНТЕ?! |
говорю же The guarantor shall stand as first-call guarantor and shall not require the Commission to have recourse against the principal debtor. Ну правда, что мне еще делать с European Anti Fraud Office? |
|
link 18.08.2007 23:36 |
Европейское бюро по борьбе с мошенничеством |
Спасибо за Бюро, а перевела как комитет А как насчет голимого первозванного? |
поручитель (гарант), условно названный первым, из нескольких |
You need to be logged in to post in the forum |