DictionaryForumContacts

 Melanyyy

link 18.08.2007 20:19 
Subject: first-called guarantor
кто знает официальный перевод?
European Anti Fraud Office

А еще пожалуйста, помогите перевести.
the first-called guarantor

Заранее спасибо

 langkawi2006

link 18.08.2007 21:37 
Предложение, то-есть, ломает напечатать полностью? Уж не говоря за три... ;-))) Тогда - первозванный гарант ;-)))

 Melanyyy

link 18.08.2007 21:48 
да не ломает, но устала. А я так же перевела, но сомневаюсь.
А что мне делать с European Anti Fraud Office

 langkawi2006

link 18.08.2007 22:03 
*А я так же перевела, но сомневаюсь.*
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ!!! ЭТО БЫЛО ГОЛИМОЕ СТЕБАЛОВО!!! Я ВАС У-МО-ЛЯ-Ю... ОБ ЧТО ЗВУК-ТО У ВАС В ДОКУМЕНТЕ?!

 Melanyyy

link 18.08.2007 22:22 
говорю же
The guarantor shall stand as first-call guarantor and shall not require the Commission to have recourse against the principal debtor.

Ну правда, что мне еще делать с European Anti Fraud Office?

 langkawi2006

link 18.08.2007 23:36 
Европейское бюро по борьбе с мошенничеством

 Melanyyy

link 19.08.2007 0:11 
Спасибо за Бюро, а перевела как комитет

А как насчет голимого первозванного?
The guarantor shall stand as first-call guarantor and shall not require the Commission to have recourse against the principal debtor.

 ivann

link 19.08.2007 2:50 
поручитель (гарант), условно названный первым, из нескольких

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo