DictionaryForumContacts

 polly.martmag

link 17.08.2007 8:54 
Subject: line of the needle
Речь идет об игле. У нее две стенки - выпуклая и вогнутая. Написано, что ее полый корпус бывает long, а бывает rectilinear. Если он rectilinear, то линия иглы (?! line of the needle) соответствует оси иглы (axis of the needle). Далее сказано, чо если игла имеет long form other then that of cylinder, (например, curved!), то "extention does not correspond with an axis". Я совершенно не понимаю. Разве цилиндр не может быть искривлен? Что подразумевается под осью и под линией иглы и как они могут не совпадать (не соответствовать др.др.)?

И еще вчерашний вопрос:
как адекватно перевести словосочетания rectilinear catheter и catheter describes rectilinear trajectory? Дело в том, что под этим rectilinear подразумеваются слабые кривые и слегка волнистые линии! Т.е. без изломов и петель.

 Tante B

link 17.08.2007 9:14 
А что Вы переводите? У Вас нет картинки? Можно найти при помощи Гугла:
http://v3.espacenet.com/textdoc?DB=EPODOC&IDX=EP1028185&QPN=EP1028185
Примерно то же самое - из Яндекса, по-русски (к сожалению, без картинок, но можно поискать что-нибудь ещё):
http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_7/medicine_655.shtml
Во всяком случае, слова из этой области присутствуют.

По поводу формы, отличной от цилиндрической, - из общих (геометрических) соображений.
Не очень понятно, какая кривизна имеется в виду. Если продольная - то учтите, что у цилиндра прямая ось, даже если он не круговой, а, например, эллиптический.
Если имеется в виду поперечная кривизна (форма поперечного сечения), то могут иметь в виду, что сечение - не круг, а эллипс или еще более сложная фигура.

 polly.martmag

link 17.08.2007 10:34 
Спасибо Вам большое. Надеюсь , это поможет... А Вы не знаете, случайно, что такое hollow point и solid point? Полое острие и литое острие?

 polly.martmag

link 17.08.2007 10:38 
А long form нельзя переводить как "изогнутая форма"? Просто есть изогнутые иглы и прямые... Может, тут это имеется в виду. Речь идет об игле для лифтинга.

 Tante B

link 17.08.2007 10:52 
"long" я перевела бы как "продолговатая" или "удлинённая" форма
"Изогнутая" - это кривая, другой смысл.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo