|
link 17.08.2007 8:54 |
Subject: line of the needle Речь идет об игле. У нее две стенки - выпуклая и вогнутая. Написано, что ее полый корпус бывает long, а бывает rectilinear. Если он rectilinear, то линия иглы (?! line of the needle) соответствует оси иглы (axis of the needle). Далее сказано, чо если игла имеет long form other then that of cylinder, (например, curved!), то "extention does not correspond with an axis". Я совершенно не понимаю. Разве цилиндр не может быть искривлен? Что подразумевается под осью и под линией иглы и как они могут не совпадать (не соответствовать др.др.)?И еще вчерашний вопрос: |
А что Вы переводите? У Вас нет картинки? Можно найти при помощи Гугла: http://v3.espacenet.com/textdoc?DB=EPODOC&IDX=EP1028185&QPN=EP1028185 Примерно то же самое - из Яндекса, по-русски (к сожалению, без картинок, но можно поискать что-нибудь ещё): http://www.ntpo.com/patents_medicine/medicine_7/medicine_655.shtml Во всяком случае, слова из этой области присутствуют. По поводу формы, отличной от цилиндрической, - из общих (геометрических) соображений. |
|
link 17.08.2007 10:34 |
Спасибо Вам большое. Надеюсь , это поможет... А Вы не знаете, случайно, что такое hollow point и solid point? Полое острие и литое острие? |
|
link 17.08.2007 10:38 |
А long form нельзя переводить как "изогнутая форма"? Просто есть изогнутые иглы и прямые... Может, тут это имеется в виду. Речь идет об игле для лифтинга. |
"long" я перевела бы как "продолговатая" или "удлинённая" форма "Изогнутая" - это кривая, другой смысл. |
You need to be logged in to post in the forum |