DictionaryForumContacts

 brocсolidrivesme

link 16.08.2007 14:15 
Subject: Друзья, порекомендуйте, пожалуйста, пристойное бюро переводов/переводчика в МСК для перевода на английский.
Срочно ищется бюро переводов для перевода аналитического отчета с русского на приличный английский. Обращался в пару мест, везде получал что-то отвратительно-машинное с добавкой ошибок руками.

Есть ли в Моске пристойные бюро/переводчики? Пожалуйста, порекомендуйте что-то, исходя из собственного опыта.

 brocсolidrivesme

link 16.08.2007 14:17 
За хорошую рекомендацию подарю Porsche Boxster.

 Кэт

link 16.08.2007 14:33 
Таких нееет - все непристойно. :-)

Хороший переводчик стОит дорого, бюро на переводчиках экономят. Поэтому имеем то, что имеем.

Ищите фрилансеров или найдите/договоритесь оплатить перевод в профильных (больших!!!) межд. компаниях...

 Кэт

link 16.08.2007 14:33 
За хороший совет можете подарить мне колесо от Porsche.
:-)

 10-4

link 16.08.2007 14:38 
Какая тема? Какие сроки? Какой объем?

 суслик

link 16.08.2007 14:38 
мы вот с Ройдом сотрудничаем, только правим конечно за ними.
хотя если предоставить им глоссарий, они будут ему следовать...
(http://roid.ru/)

можно мне вместо Бокстера Кайенн

 210

link 16.08.2007 14:39 
Отсылайте тесты! Вообще, толковый переводчик должен, понимать, если плохо сделаешь, заказов не будет! Бюро - эт конвейер! Найдите, человека специализирующего на определенной области!

 UVL

link 16.08.2007 14:40 
Вообще-то, многое зависит от тематики. Но я знаю пристойное бюро - "Polytext" (у них, по-моему, широкая техническая и научная тематика).

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.08.2007 14:46 
Polytext +

 Кэт

link 16.08.2007 14:47 
Господа, рекомендуйте скорее свои бюро и себя! Ловите момент! :-)

 Natasha_777

link 16.08.2007 14:53 
brocсolidrivesme, "обращался в пару мест, везде получал что-то отвратительно-машинное с добавкой ошибок руками". - А Вы уверены, что можете корректно судить о качестве перевода?

 Кэт

link 16.08.2007 14:57 
Если видит, что машина перевела, значит может. ;-)

 d.

link 16.08.2007 15:00 
(на мотив детской песенки): троллики-троллики..

Ройд +1

 суслик

link 16.08.2007 15:03 
d., Порш как делить бум? ;)

 d.

link 16.08.2007 15:05 
ыыы, пущай Володя Ш. проставляется))

 Dimking

link 16.08.2007 15:06 
а Неотек лучше... :-)

 d.

link 16.08.2007 15:11 
у неотека плотность понтов выше, даа...
и стоимость 1см3 понтов выше, даа....

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.08.2007 15:18 
Попытался связаться с аскером по его укзанному е-мейлу - no such address.

 UVL

link 16.08.2007 15:21 
Re реплика Кэт ("Господа, рекомендуйте скорее свои бюро и себя! Ловите момент! :-)"):
я бы и порекомендовал себя, но (см. ответ 10-4: "Какая тема? Какие сроки? Какой объем?"). Ответьте, и наше рекомендации станут ... информативнее, что ли?

 Natasha_777

link 16.08.2007 15:30 
девиз Неотэка - "заказчик платит сам за все наши прихоти" )
нонсенс, но в самых надутых московских БП самые смешные з/п - сопоставимые с 1,5 ставками уборщицы (когда узнала от HR эти суммы, рассмеялась и ушла - сказала, чтобы в следующий раз, прежде чем давать тесты и тратить мое время на собеседования, оглашали эти анекдотичные цифры сразу)

2 Igor - я подозревала, что это шутка, но беседа уже пошла "сама себе приятная", без привязки к теме :)

 brocсolidrivesme

link 16.08.2007 15:31 
Балин, какое у вас тут веселье разыгралось. Спасибо за ответы.
10-4:
Тема - Аналитика, экономика, сельское хозяйство
Сроки - ASAP 8) или хотя бы к четвергу следующей недели
Объем - 8000-9000 слов

 brocсolidrivesme

link 16.08.2007 15:35 
Igor Kravchenko-Berezhnoy
E-mail исправлен, была пропущена буква

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.08.2007 15:54 
Кстати уж, вопрос несколько о другом. Новичок с приличной технической оснасткой (кошки, PC тематика) ищет партнера/работодателя. Может он запостить своё предложение, или это против правил?

 Кэт

link 16.08.2007 15:55 
Короче, тут все фрилансеры собрались себя продать - где мое колесо???

 tumanov

link 16.08.2007 16:05 
что значит против правил?
пишет офф и предлагает.
вон риб постоянно пиарится, и ничего, ничего,...

жалко что только в мск можно на порш заработать. :0)
а эстонцев берете? перевод будет вычитан британцем.

 brocсolidrivesme

link 16.08.2007 16:49 
Кэт, колесо у того человека с бодрым чувством юмора, который оперативно приписал эту шнягу про порш сразу после моего поста, используя мой ник и тот факт, что тогда я не регистрировался. Да, я отмазываюсь 8).

tumanov, насчет британца клевый селлинг поинт, но проблема в том, как платить в Эстонию. Все платежи исключительно белые - через договор подряда - поэтому разные электронные деньги не подходят.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.08.2007 16:52 
2 tumanov

Спасибо, просто не замечал.

 tumanov

link 16.08.2007 16:53 
платить очень легко, потому-что:

а) во-первых не в Эстонию :0)
б) во-вторых система контакт платит и в Эстонию. Мною получались деньги из Москвы таким образом
в) в-третьих как зарегистрированный индивидуальный предприниматель из физлица ( и справка есть :0) ) не вижу проблем в получении денег на банковский счет.

 tumanov

link 16.08.2007 16:57 
поскольку цена будет 12 центов американских за слово исходного текста, то для банковского перевода сумма вполне приличная, и к электронным деньгам прибегать не придется.

 Natasha_777

link 16.08.2007 17:13 
туманов, Вы так запросто беретесь переводить на англ. не по логистике-судостроительной тематике??

 tumanov

link 16.08.2007 17:33 
во-первых, я судоводитель, а не судостроитель. Очень обидная у вас ошибка :0)

во-вторых, так называемые "логистические" тексты до меня просто не доходят. Их поручают специалистам с дипломами лингвистов (формулировка заказчика), поскольку как мне буквально в одном из ответов написали из Китая: "..Our superiors reviewed your CV and quote and unfortunately the job may not match your experience on translation, ...".

в-третьих, я энное количество лет (с 1992 года) проработал в должности генерального директора международно известной фрахтовой фирмы, занимавшейся также и менеджментом судов. И смею вас уверить, что в круг моих обязанностей входили не счет мешков на поддонах в порту, а именно экономика и анализ.
Я уж не говорю о том, что еще в более ранние годы прошел сильную бухгалтерскую подготовку, ведь как известно именно штурмана на судах работали с инвалютой, составляли все виды бухгалтерской отчетности (питание моряков, материально-техническое снабжение).
Да и диплом я в свое время писал в Училище (6 лет обучения) на тему "Экономический анализ хозрасчетной группы судов типа Тисса".

в-четвертых, я получил дополнительную подготовку за рубежом в достойных местах, где меня учили таким вещам (по экономике и финансам), знание которых зачастую отсутствует (это видно при чтении) у составителей некоторых документов, анализирующих то или другое направление работы предприятия.

в-пятых, как недавно на форуме написал один переводчик: "суть понятна...". Ну а термины мы подставим нужные!

 Natasha_777

link 16.08.2007 18:03 
Ну так, разграничить судовождение/судостроение - это все равно что хирург вам скажет - не знаю общей терапии :)
Я к тому, что и не всякий филолог берется на язык переводить. Надо не только в теме быть: стилистика, с артиклями замучаешься, с конструкциями сложными. Либо вычитка носителем займет столько же времени, сколько сам перевод.
Это просто так, к слову. Ничего личного.

 tumanov

link 16.08.2007 18:10 
Либо вычитка носителем займет столько же времени, сколько сам перевод.

Хотя она и займет времени, на что надо рассчитывать заказчику, но я все-таки осмелюсь заявить, что у моего пруфридера она (вычитка) занимает несколько меньше времени :0)

... разграничить судовождение/судостроение - это все равно что хирург вам скажет - не знаю общей терапии :)

Я огорчен вам сказать, что в этом сравнении вы не совсем близки к истине.
Разница примерно такая же, как между хирургом в больнице и бухгалтером в больнице.

 Natasha_777

link 16.08.2007 18:27 
Что, для судоводов нет такого предмета, как ТУС?

 tumanov

link 16.08.2007 21:29 
есть, ну и что?
и даже курс двигателей внутреннего сгорания был... и сопромат изучали... и теормеханику...

давайте продолжим ряд и сравним:

пилотов и инженеров по электрооборудованию самолетов,
звукорежиссеров и инженеров, которые создают для них микшерские пульты.
водителя автомобиля, хозяйку новенькой хонды, и инженера на заводе, который эту машину создавал.

:0)

 tumanov

link 16.08.2007 21:31 
Надо не только в теме быть: стилистика, с артиклями замучаешься, с конструкциями сложными.

Вы забыли добавить, что еще надо купить клавиатуру для латинского языка..
Кстати, про не всякого филолога, я тут на форуме посмотрел, очень даже не страшно, если что спрошу, подскажут.
Если про леттерхед подсказывают, то уж про остальное и подавно.

 tumanov

link 16.08.2007 21:33 
То есть клавиатуру я уже купил, и писать буду простыми конструкциями, для англичан, у них все проще.
Они наоборот их любят, а сложные конструкции не понимают, считают за русизмы.

 Lebed

link 16.08.2007 21:56 
ага. ага. видели мы их русизмы в котрактиках строчек эдак по 10)))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.08.2007 22:56 
2 tumanov
**пилотов и инженеров по электрооборудованию самолетов**

Позвольте в этот ряд добавить, по медицинской линии:

....строителей больниц и хирургов в оных)))

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.08.2007 22:57 
2 tumanov
**пилотов и инженеров по электрооборудованию самолетов**

Позвольте в этот ряд добавить, по медицинской линии:

....строителей больниц и хирургов в оных)))

 33

link 16.08.2007 23:04 
Игоряха , у тебя сегодня, как впрочем и всегда, всего по два? А ну как в кроватку спатьки, безобразник геологический!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo