Subject: Range-topping models Сейчас я перевожу текст о моделях БМВ. Буквально в каждом абзаце повторяется словосочетание "range-topping models" (имеются ввиду модели БМВ). Как перевести? Может кто поможет :)
|
верхние позиции модельного ряда |
Спасибо! Но мне кажется, что это слишком технический перевод для тектса с более рекламным подтекстом. Вообще-то, речь здесь идёт о различных преимуществах конкретных моделей БМВ Серии 5 в сравнении с другими аналогичными моделями, скажем, японских или тех же немецких фирм-производителей. Извините, но более ничего сказать не могу... |
Предлагаю Вашему вниманию то самое предложение, где встречается интересующее меня выражение. Пояснение: в статье рассказывается о новой модели мотоцикла БМВ (К 1200 R), о её новых тест-рекордах, т.д. и т.п. Заранее огромное спасибо! "After the exciting years of the Boxer-Cup, a new manufacturers’ cup based on the K 1200 R is on the way. This recently unveiled range-topping model with a four-cylinder inline engine is to compete in seven major races, one of them in the USA." |
самые последние/современные модели |
Огромное спасибо! В самое яблочко! |
You need to be logged in to post in the forum |