Subject: Договор купли-продажи цемента. Здравствуйте!Помогите, пожалуйста, перевести фразу! ...weather and other conditions permitting... И если есть какие-нибудь рыбы договоров подобного толка, хотелось бы просмотреть для полной точности. |
погодные и иные условия не препятствуют |
рыбов нет, тильки проформы, и те на перевозку. " ... , при условии хорошей погоды и наличия прочих условий." |
погодные и иные условия, позволяющие... |
правда, прочие условия надо бы развести с погодой. потому что под них можно притянуть за уши что угодно. А вот погода для цемента - святое дело. |
погодные и иные условия, позволяющие... такой вариант не годится. вот пример: "Minimum loading rate shall be 3000 metric tons daily, weather permitting". |
а если попробовать через отрицание "при отсутствии неблагоприятных погодных и иных условий" |
Это четкий сложившийся штамп - "wp = при условии хорошей погоды". Возможен вариант "если позволит погода". для цемента все нормы (перевалки и погрузки) согласуются с этой оговоркой. Как только начинаются осадки, погрузка или выгрузка цемента прекращается. Можно и "при отсутствии неблагоприятных", но будьте готовы к вопросам, как недавно вы приступили к работе. |
You need to be logged in to post in the forum |