Subject: CLOSE TO 25 YEARS COMBINED EXPERIENCE Добрый день всем!Подкорректируйте, пожалуйста, перевод предложения (речь идет о профиле деятельности компании): WE HAVE CLOSE TO 25 YEARS COMBINED EXPERIENCE IN THE FINANCIAL, ENERGY PRODUCTION AND TRADING SECTORS. За нашими плечами 25-летний обширный опыт (что мне совсем не нравится) по оказанию финансовых услуг, в выработке электроэнергии и торговой промышленности. Для TRADING SECTOR хотела снчала взять торговый сектор, а потом передумала. Может, и зря. Заранее спасибо. |
Мы обладаем почти 25-летним опытом в финансовой области и области выработки и сбыта электроэнергии |
мне кажется, что простое " у нас почти 25-летний опыт.. " прозвучит совсем не плохо.. |
25-летним суммарным опытом.... |
почти 25-летним опытом - вариант, который я почему-то с самого начала отмела. Его оставлю, но потеряно combined. |
25-летним суммарным опытом И никакого "торгового сектора" |
На протяжении уже почти 25 лет мы оказываем услуги... |
Замучилась с due diligence. Все переводы, данные в МТ, посмотрела, но т.к. я только по технике, то эконика для меня - hard nut to crack. Поэтому обращаюсь с помощью к людям, у которых побольше опыта в экономике: WE ARE THE DUE DILLIGENCE AND DIRECT CONTACT THAT LINKS YOU THE BUYER/SELLER WITH OUR NETWORK OF CLIENTS WHO ARE LOCATED THROUGHOUT THE WORLD. Кто мы такие? Мы проводим финансовую проверку? |
|
link 15.08.2007 13:30 |
(with) due diligence -c надлежащим усердием / старанием / вниманием |
|
link 15.08.2007 13:35 |
Быстро навскидку: Отредактируйте сами Мы (старательно) выполняем свою работу/ работаем с надлежащим усердием и являемся непосредственным связующим звеном между вами (являетесь ли вы покупателем или заказчиком) с сетью многочисленных клиентов по всему миру |
|
link 15.08.2007 13:41 |
SELLER-конечно продавец |
Большое спасибо за помощь, Abracadabra! |
Еще возник вопорс. Как лучше передать navigate в данном контексте: OUR AIM IS TO PROVIDE CLEAN AND EFFICIENT ENERGY PRODUCTS AND SERVICES TO OUR CUSTOMERS WORLDWIDE. WE INTEND TO ACHIEVE THIS GOAL BY INVESTING IN OUR PEOPLE, TO NAVIGATE US THROUGH THE FRONTIERS OF INNOVATIONS AND ADVANCES IN ENERGY PRODUCTS AND SERVICES. И в предложении WE BELIEVE IN OUR VISION BECAUSE OF THE ENDLESS POSSIBILITIES OF HUMAN POTENTIAL для ENDLESS POSSIBILITIES OF HUMAN POTENTIAL кроме банального "бесконечные возможности человеческого потенциала" ничего не приходит в голову (хотя бред натуральный). |
You need to be logged in to post in the forum |