DictionaryForumContacts

 psevdobru

link 13.08.2007 12:07 
Subject: сбор и монтаж оборудования /техники tech.
Пожалуйста, помогите перевести. понедельничный ступор, как будет
"сбор и монтаж оборудования /техники"

Выражение встречается в следующем контексте: поставка оборудования на стройплощадку

Заранее спасибо

 Aiduza

link 13.08.2007 12:11 
могу предложить "assembly and installation", несмотря на то, что в ряде случаев assembly означает "монтаж"...

 Manny

link 13.08.2007 12:11 
Assembling and mounting of equipment/facilities

 psevdobru

link 13.08.2007 12:22 
спасибо, но что-то все равно сомнение на счет "assembly". уже полчаса бьюсь над этим словом

 psevdobru

link 13.08.2007 12:25 
а нельзя ли это заменить на "installation of equipment" и ограничиться таким вариантом ???

 D-50

link 13.08.2007 12:25 
зависит от контекста,

может быть и
fabrication and installation of equipment

 psevdobru

link 13.08.2007 12:34 
"затраты на мобилизацию существенно завышены и могут быть снижены либо за счет привлечения российских подрядчиков, либо оптимизированы Подрядчиком до указанных величин. Затраты на "прочие расходы" по статистике не должны превышать 4% от стоимости СМР. Рекомендации: затраты на мобилизацию техники должны быть представлены Заказчику в виде расчета для каждой ввозимой единицы техники с указанием затрат на доставку (подтвердить счетом транспортной компании), таможенные платежи по условиям "временный ввоз", затраты на сборку и монтаж техники на стройплощадке. Статья "прочие расходы" подлежит обязательной расшифровке и подтверждению при каждой ежемесячной приемке выполненных работ, но не должна превышать 4% при предварительном расчете." вот такой вот контекст

 Aiduza

link 13.08.2007 12:38 
в контексте "сборка", в вопросе "сбор". сами запутались и меня запутали. будьте внимательней!

 psevdobru

link 13.08.2007 12:41 
sorry.

 D-50

link 13.08.2007 12:41 
psevdobru,

хм, не понялил друг друга. Говоря контекст, я имел не параграф с предложением, а что за оборудование, где устанавливается и т.п.

мой вариант выше, например, применяется при строительных работах на нефтегазовых месторождениях.

 psevdobru

link 13.08.2007 12:45 
оборудование для строительства причального сооружения. то есть, здесь имеется в виду, бульдозеры, катки, краны, потоны, виброкомпрессоры и т.д.

 D-50

link 13.08.2007 12:49 
I'd go "fabrication and installation of equipment" then, imho

 Bigor

link 13.08.2007 12:58 
consider :
costs of equipment and machinery on-site erection and instalation works

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL