DictionaryForumContacts

 M@ry

link 13.08.2007 0:15 
Subject: booking engine
Пожалуйста, помогите перевести словосочетание
booking engine

Выражение встречается в следующем контексте:

Travel Agents have access to our convenient, simple to use "booking engine".
Может быть можно это назвать "механизмом бронирования"??

Заранее спасибо за оказанную помощь ;-)

 mahavishnu

link 13.08.2007 0:29 
по аналогии с "поисковиком" - "бронировщик". :))

 Brains

link 13.08.2007 0:35 
Похоже на феню: например, CMS (Content Management System) в просторечии именуется движком сайта (site engine). Так же и тут (mahavishnu +1) я бы написал [под]система / модуль бронирования.

 mahavishnu

link 13.08.2007 0:37 
или Веб-резерватор, но это всё несерьёзно.
Наверное, уже и этот термин по-русски используется, но я не встречал.

 M@ry

link 13.08.2007 0:39 
спасибо. но механизм думаю тоже можно. в гугле встречается часто...

 mahavishnu

link 13.08.2007 0:41 
2 Brains: I've posted suggestions for подкаблучник earlier. What do you think?

 mahavishnu

link 13.08.2007 0:43 
Так это же и в МТ встречается

 Brains

link 13.08.2007 0:45 
2 mahavishnu
2 Brains: I've posted suggestions for подкаблучник earlier. What do you think?
А что мне думать: кто из нас в свободном мире живёт? Я их с благодарностью в мыслях в словарь ухомячил. :-)

 mahavishnu

link 13.08.2007 0:50 
Ну, вот что можно делать в 3:45 утра? Неужели помогать M@ry переводить турбуклет. Не верю. Наверное, бессонница.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo