DictionaryForumContacts

 masalena

link 6.01.2005 9:35 
Subject: greediest impulses of Victorian England``s rich
interesuet perevod slova "greediest"

 Irisha

link 6.01.2005 9:43 
алчные, корыстолюбивые побуждения

 V

link 6.01.2005 13:36 
вы просто Диккенса вспомните - и станет яснее ;-)

 Irisha

link 6.01.2005 13:50 
Ой, V! Ну слова в простоте не скажет!

 Irisha

link 6.01.2005 13:56 
"Ну и сквалыга же он был, этот Скрудж! Вот уж кто умел выжимать соки,
вытягивать жилы, вколачивать в гроб, загребать, захватывать, заграбастывать, вымогать... Умел, умел старый греховодник!"

 V

link 6.01.2005 13:56 
та нэ, Иришенька!
Да чтоб я на мгимошницу наезжал? Да с МЭО?? На своих??? Да не будет!!
Нет, это я просто к Вашему прекрасному переводу пришпандорил маленький комментарий :-)
Gros bisous!

 Irisha

link 6.01.2005 14:04 
Опаньки! Я ж не из МГИМО! (А, может, стоило промолчать? Теперь уже и не "своя"...). МЭО есть, например, и в Финансовом. Правда, теперь факультеты как-то по-другому называются, институтами.

 V

link 6.01.2005 14:22 
Ok, you are fair game then :-))))

 Irisha

link 6.01.2005 14:28 
Ну вот! Опять придется в форум только в каске выходить...

 nephew

link 6.01.2005 19:57 
побуждения не бывают корыстолюбвыми и алчными

 Irisha

link 6.01.2005 20:38 
Ну так предложите свой вариант!

 nephew

link 6.01.2005 21:05 
просто корыстные/самые корыстные побуждения. Побуждения не могут любить и алкать, это только людям свойственно. Я не сильно занудствую?

 Irisha

link 6.01.2005 21:08 
Вообще-то я дала через запятую два возможных варианта, а не один, состоящий из двух слов. А превосходную степень я бы при переводе вообще опустила.

 nephew

link 6.01.2005 21:20 
ни одно из предложенных прилагательных не стоит использовать с "побуждениями", что врозь, что вместе. Оба характеризуют человека, а не побуждения.

 Irisha

link 6.01.2005 21:23 
Ладно. Но свой-то вариант Вы можете предложить, наконец? Или Вы все больше по части критики?

 nephew

link 6.01.2005 21:44 
"корыстные/самые корыстные побуждения" - я ведь уже написала. Превосходную степень стоит оставить, если речь о Скрудже, который персонифицирует "алчность и корыстолюбие" - в утрированном, "концентрированном" виде. Я нашла текст, там Scrooge is a skinflint businessman who represents the greediest impulses of Victorian England's rich, так что "побуждения" не совсем подходят, но ведь и masalena поскупилась на контекст. Может, что-ниб типа "жажда наживы в самом неприкрытом виде"

 Irisha

link 6.01.2005 21:48 
О.К.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo