DictionaryForumContacts

 Santa

link 6.01.2005 9:11 
Subject: Provision for VAT conflict
Пожалуйста, помогите перевести.Provision for VAT conflict

Выражение встречается в следующем контексте:все там же, в отчете

Заранее спасибо

 Eva13

link 6.01.2005 9:31 
У меня когда-то встречалось, правда не в отчете, а просто в тексте "резерв на урегулирование конфликта по НДС". Точной фразы не помню, но что-то в этом роде. Речь шла о том, что стороны не обговорили точно и однозначно, кто платит НДС, посему, когда дело дошло до конкретных платежей, возникло разногласие.

 Рудут

link 6.01.2005 9:32 
Думаю, смысл этого НДС-овского конфликта понятен: Вы, например, в своей стране освобождены от уплаты НДС, но Вы заказали какую-то работу скажем в Германии, и по тамошнему законодательству должны оплатить этот самый НДС. (здесь можно посмотреть дискуссию: http://www.proz.com/topic/13413?&print=1)Вот на такой случай Вы и создаете резерв. Осталось придумать, как его обозвать. Поскольку ссылок в Интернете на него немного, думаю это не очень распространенное явление, поэтому открывает широкое поле для самостоятельного термино-творчества. Я бы, например, не стала особо изголяться и написала максимально близко к оригиналу: Резерв на возможный конфликт по НДС.

 Santa

link 6.01.2005 9:38 
Спасибо

 V

link 6.01.2005 13:35 
может, только не "конфликт", а "споры"? ... или "улаживание спорных вопросов (,связанных) с уплатой НДС"?
Че-нить типа того?
так, просто мысль :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo