DictionaryForumContacts

 Yanick

link 7.08.2007 14:32 
Subject: weld / bond testing
Typical applications for the *name of ultrasonic flaw detector* include automotive components, aerospace composite materials, weld or bond testing, and other critical manufactured parts that must be compliant to strict test code requirements.

Можно ли предложение перевести так:

Типичные области применения *name of ultrasonic flaw detector*: автомобильные компоненты, авиационные композитные материалы, контроль сварных швов и соединений спайкой, а также другие важные комплектующие изделия, которые должны отвечать строгим требованием норм испытаний.

Особенно интересует правильность выделенной фразы.
Спасибо

 yaal

link 7.08.2007 14:53 
Не вижу проблем с выделенной фразой, bond - спайка, пайка все правильно

 Yanick

link 7.08.2007 14:58 
я просто в словаре смотрела - нет такого
а фраза предыдущим переводчиком именно так переведена была.

в любом случае спасибо за развеянные сомнения

 yaal

link 7.08.2007 15:00 
Просто пайка сейчас очень редко используется...но используется, поэтому указывают что дефектоскоп пригоден для проверки таких швов..

 gillan

link 7.08.2007 15:19 
Bond значительно шире чем пайка и включает соединение любым связующим веществом, в т.ч. клеем.

 tumanov

link 7.08.2007 15:44 
пайка = soldering

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo