Subject: неясно значение употребленного в предложении слова THAN... med. Помогите, пожалуйста, разобраться!как правильно перевести THAN в предложении : The frontal cover has inserted the control panel than the housing for the ophthalmoskope and the skiascope instruments. Правилен ли следующий вариант перевода: Во фронтальную защитную крышку включена панель управления, а также гнезда для офтальмоскопа и скиаскопа. Может, кому-нибудь поможет контекст, в котором встречается предложение: Заранее Огромное Спасибо! |
Мож тут опечатка и должно быть then |
дэвушка, закурить не найдёцца ? В лицевой п. имеется вырез(отделение) для ... за ним - ля-лял-ля |
You need to be logged in to post in the forum |