Subject: Приход Интересно, как по-английски "приход" в наркоманском смысле?
|
gathering of drug abusers. |
a high |
flash |
a buzz |
a rush до кучи |
кинторов, )))))! а drug abusers - прихожане???!!!))))))) |
Could you explain to me what it means in Russian? (I'm interested in drug/slang terms). Thanks. |
Приход - достижение (как правило, желаемого) измененного состояния сознания/самочувствия/ощущений/чувств при приеме наркотиков. Фразы: "приход не наступил", "мощный приход" |
а также, по видимости, проявления изменений состояния в виде галлюцинаций и что там еще бывает у них |
so it's a 'high' then, not a gathering of drug users? |
2Kath: Я рада за Kintorov, в том смысле, что он настолько далек от темы наркомании, что первая ассоциация у него возникла с церковным приходом. А, может, у человека просто все в порядке с чувством юмора. |
каков поп, таков у него и приход |
http://www.yandex.ru/yandsearch?rpt=rad&text=do+you+get+high Especially this one: |
2Irisha - Yes, he seems an innocent :)) Although once I attended an NA(narcotics annonymous) support group meeting for friends and family and it was held in a church, a room in the basement. So, perhaps like Miss Spears, he's not that innocent after all. 2Aiduza - fyi: the 2nd website, although I didn't have the patience to read through all of it, is not entirely correct in its interpretations/translations. |
Ух ты, какое воодушевление встретил термин.. You are all not that innocent i guess :-) Термины добавил. |
Я подумал, что это сборище наркоманов, а не приход, кайф или еще что-то в этом роде. |
You need to be logged in to post in the forum |