DictionaryForumContacts

 Анна_36

link 3.08.2007 14:48 
Subject: 30% payable against B/L fin.
Добрый вечер, уважаемые коллеги !

Пожалуйста, помогите перевести - 30% payable against B/L; L/C condition
( before B/L; in case of T/T ).
Выражение встречается в предварительной счет-фактуре на закупку оборудования, но составлена она корейцами, что сбивает с толку. Все аббревиатуры известны, но я никак не могу соединить их в связный перевод. HELP, pls !

Заранее спасибо, Анна

 Анна_36

link 3.08.2007 15:04 
Может быть, вам поможет расшифровка аббревиатур :" B/L - транспортная накладная, L/C -letter of credit ( аккредитив), Т/T - банковский перевод" ? Помогите !!!!

 Bigor

link 3.08.2007 15:12 
Т/T - Telegraph Tranfer, под этим они понимают электронный перевод (средств)

 Enote

link 3.08.2007 15:13 
оплата 30% после представления/оформления коносамента....

 Анна_36

link 3.08.2007 15:14 

Гран мерси !

 tumanov

link 3.08.2007 18:04 
транспортную накладную ф топппкккуууу!

2 Enote
согласен с вашим представлением, не согласен с оформлением.

 Анна_36

link 3.08.2007 18:07 
Уважаемый Enote, а как надо по-Вашему ? И чем Вас не устроила "транспортная накладная "?

 vittoria

link 3.08.2007 18:10 
нам обычно такое пишут, когда денег хотят. типа вы нам часть денег шлете, а мы вам коносамент (он же транспортная накладная) по факсу и оригиналом потом
правда, пишут нам не нейтивспикеры. короче, вот.

 tumanov

link 3.08.2007 18:13 
транспортная накладная не устраивает неправильностью
B/L это коносамент
коносамент и транспортная накладная - разные документы.

по поводу "он же транспортная накладная"
сходства между ними столько же, сколько между пенсией и зарплатой в предложении: "пенсия (она же зарплата) тоже выплачивается регулярно"

 Juliza

link 3.08.2007 18:13 
vittoria
здесь "условие аккредитива", т.е. коносамент представляется в банк для получения 30% оплаты.

 vittoria

link 3.08.2007 18:17 
я думала, что по поводу транспортной накладной вы пришли к консенсусу, посему не стала нарушать вашей гармонии. :)
Juliza, гран мерси.

 Juliza

link 3.08.2007 18:18 
Tуманов
Можно задать попутный вопрос?
У нас возник спор, когда переводчик перевел invoice как накладная. Я сказала, неверно! Однако заглянула в МT и вот http://www.multitran.ru/c/m/t=66423_1_2

 Анна_36

link 3.08.2007 18:22 
invoice - счет-фактура, вообще-то, а вот окончательный вариант моего первоначального вопроса так и повис в воздухе...

 vittoria

link 3.08.2007 18:22 
invoice - это счет

 Juliza

link 3.08.2007 18:26 
Не, я-то знаю, что он счет :)
Однако, почему в МТ даются варианты "накладная"?
Это ошибка или invoice действительно в каких-то спецслучаях так переводится?

 vittoria

link 3.08.2007 18:26 
Морской коносамент; Океанский коносамент
Bill of Lading (B/L); Marine Bill of Lading (Marine B/L); Ocean Bill of Lading (Ocean B/L)
фр.Connaissement
Коносамент - документ, выдаваемый перевозчиком грузоотправителю в подтверждение факта принятия груза к морской перевозке и обязательства передать его грузополучателю в порту назначения.
В коносаменте указываются:
- наименование судна (если груз принят к перевозке определенным судном);
- наименование перевозчика, место приема груза к перевозке, наименование отправителя;
- место назначения или направление судна, наименование получателя груза (коносамент на предъявителя, именной коносамент, ордерный коносамент);
- наименование, маркировка, состояние, внешний вид и свойства груза;
- количество мест и/или вес и/или объем груза;
- данные о фрахте и других причитающихся перевозчику платежах;
- количество составленных экземпляров коносамента;
- подпись капитана или иного представителя перевозчика.

и чем это не транспортная накладная ?

 vittoria

link 3.08.2007 18:26 
Juliza, да не, я к тому, что это не счет-фактура

 Enote

link 3.08.2007 18:29 
invoice = счет
счет-фактура = tax invoice, вот так-то :)
да, оформление коносамента будет плохо: оформили, показали и отдали другому :)

 vittoria

link 3.08.2007 18:30 
а proforma invoice есть что ? :)

 vittoria

link 3.08.2007 18:29 
ну, кроме проформа-инвойс, естессно

 tumanov

link 3.08.2007 18:33 
да действительно, чем это не накладная?
аналогичный вопрос: чем медсестра не фельдшерица, женщина не баба, и т. д. и т. п. :0)

про оформление.
тут даже может просто - оформили его, он и лежит, а до банка не донесли...

проформа инвойс - на языке родных осин будет предварительный счет.
его потом можно подправить, полностью заменив новым точным. Или (второй вариант) добавить к нему второй счет, уточняющий окончательную сумму к оплате.

 Анна_36

link 3.08.2007 18:35 
Так у меня все-таки вопрос-то открыт -- 30% payable against B/L; L/C condition
( before B/L; in case of T/T ).
КАК ВСЕ ЭТО ПЕРЕВОДИТСЯ ?

 vittoria

link 3.08.2007 18:37 
гран мерси, tumanov за нетуманный ответ :)
если честно, я знаю, зачем и как делается этот предварительный счет. другое дело, как его назвать нормально по-русску - хрен знает. все кругом только и говорят - инвойсы, проформа-инвойсы да пакинг-листы... русский язык, как известно, великий и могучий.

 Enote

link 3.08.2007 18:38 
proforma-invoice - предв. счёт
хотя на самом деле это не счёт, а так, справка о цене товаров/услуг
2 Anna_36
для своего варианта пеервода мне не хватает Контексту, поэтому я и помалкиваю...

 Анна_36

link 3.08.2007 18:42 
Да там нет никакого контекста, unfortunately ! Все что есть - это что я написала...

 Enote

link 3.08.2007 18:44 
2 Vittoria
прошу, НИКОГДА не называйте B/L транспортной накладной, так его грузоотправители/перевозчики /таможня/грузополучатели не называют. Разве что переводчики :)

 Анна_36

link 3.08.2007 18:46 
Так у меня все-таки вопрос-то открыт -- 30% payable against B/L; L/C condition
( before B/L; in case of T/T ).
КАК ВСЕ ЭТО ПЕРЕВОДИТСЯ ?

 Juliza

link 3.08.2007 18:47 
Анна_36
Как я поняла:
в случае аккредитива 30% оплачиваются по представлению коносамента ([или] в случае перевода оплаты - до предоставления коносамента )

 vittoria

link 3.08.2007 18:48 
Enote,
я эту накладную называю коносаментом, как это делают наши таможенные брокеры.
но на всякий случай обещаю Вам НИКОГДА так его называть.:)
(ну, и далее следует такой категоричный жест лапой, как в американский мультиках)

 tumanov

link 3.08.2007 18:48 
это коммерческий вопрос? или таки да нет? :0)

 Анна_36

link 3.08.2007 18:50 
ДА, коммерческий, обсуждается контракт на закупку оборудования

 tumanov

link 3.08.2007 18:54 
2 Anna
я о своем, вы о своем
LOL ! ^0)

 Juliza

link 3.08.2007 18:56 
tumanov, Enote

Гляньте, пож-ста здесь: http://www.multitran.ru/c/m/t=66423_1_2

Мой вопрос: "В каких таких случаях invoice переводится как накладная"?
(лично я такого никогда не встречала, а вы?)

 Анна_36

link 3.08.2007 18:57 
2 tumanov и хау мач ? это к тому, что каждый о своем...

 tumanov

link 3.08.2007 19:05 
"В каких таких случаях invoice переводится как накладная"?

открытость словаря, когда каждый может внести свои варианты перевода в словарную статью, не всегда благо.
имхо это ошибка, которая просто переходит из словаря в словарь, и которую не исправляют, потому срабатывает рассуждение о том, что не может же составитель солидного словаря, человек со степенями и т. д. ТАК ошибаться.

 Juliza

link 3.08.2007 19:13 
Tumanov
Спасибо, отлегло. Может, тогда, стОит сообщить об ошибке в словаре?

Анна
Обращаю внимание на мой вариант перевода вашей фразы (см. пост 3.08.2007 21:47)

vittoria
Как я понимаю, счет-проформа используется для получения оплаты до поставки товара (т.е. авансового платежа)

 Анна_36

link 3.08.2007 19:18 
2 vittoria да, Вы все правильно поняли

 Enote

link 3.08.2007 19:20 
2 Juliza
я допускаю перевод инвойса как накладной
Что такое счёт - это документ на оплату, у нас он путешествует отдельно от товара/груза и может с ним вообще не пересекаться
Накладная у нас - это финансовый документ (по нему буду ставить на приход), прикладываемый к грузу.
А у них транспортные накладные не являются финансовыми документами, в них обычно не указана цена/стоимость.
А вот ихний ивойс именно прикладывается к грузу (импортному/экспортному) и является финансовым документом.
по сути их инвойс объединяет в себе функции наших счета на оплату и товарной накладной (не транспортной)
так что думайте...

 Анна_36

link 3.08.2007 19:22 
2 Enote
АГА !!! Так и есть !

 Juliza

link 3.08.2007 19:37 
Спасибо, Enote
Видимо я не понимаю нашу товарную накладную, т.к. с этим понятием начала сталкиваться уже в Америке. Надо будет почитать на эту тему.

 tumanov

link 3.08.2007 19:55 
про накладные так и не так.
сама накладная - это документ на штуки. То есть возможен вариант, что со склада каждый день отпускали разного товара по накладным в течение месяца. Затем в конце месяца на основании 30 накладных выписывается один счет.
Из старинных книг, типа Угрюм-реки и т. п., я почерпнул слово фактура, в значении накладная.

У Enote, когда он говорит про накладную, речь идет о совмещенной счете-накладной, которая одновременно и накладная и счет. Такие накладные-счета появились для экономии бумаги и сокращении документооборота. То есть в них кроме штук есть цена и внизу общий итог к оплате. Другими словами это счет с подробным указанием товара, которы может сыграть роль и накладной.

Не всегда экспедитор, который везет товар, должен знать его стоимость.... Поэтому до сих пор существуют варианты, в которых накладные и счета идут раздельно.

 Bigor

link 3.08.2007 20:00 
а кто мне вот это прислал :
http://dnevnik.bigmir.net/show/dnevnik/1957221/?p=2

не помню, не пойму - одним словом, - маразм

 Enote

link 3.08.2007 20:09 
Эти "совмещенные" накладные уже лет 10 являются обязательными к применению в России, налоговая дожала. Смотрите, например, унифицированную форму № ТОРГ-12, утверждена постановлением Госкомстата России от 25.12.98 № 132. Т.е. при продаже товара сейчас заполняются 3 дублирующих друг друга документа: счет, товарная накладная и счёт-фактура. Они выполняют разные функции (оплата, материальный учёт и учёт НДС). Так власть держащим проще нас контролировать...

 tumanov

link 3.08.2007 20:18 
тогда понятно о чем шла речь. я просто чуток в другой среде экономической.

 Enote

link 3.08.2007 20:35 
поэтому у нас и прижился инвойс, он ведь (если с пристрастием) и не счёт, и не накладная, а так, инвойс :)

 Juliza

link 3.08.2007 20:52 
Спасибо за инфу

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo