Subject: Surrey based Пожалуйста, помогите перевести.Surrey based Выражение встречается в следующем контексте: ...Boris Berezovsky, the Surrey-based Russian exile, billionaire and lover of black suede shoes... Заранее спасибо |
проживающий в в Английском графстве Суррей |
или совсем уж образно: обретший свой обитель |
|
link 2.08.2007 13:47 |
Сорри, 03, английском - с маленькой, и своЮ обитель, а лучше - своё пристанище. Обитель монастырём отдаёт. |
Ну, пристанище, вертелось на языке и это слово, на в рот не легло. А вот фраза: Обитель монастырём отдаёт не совсем корректная. Подумайте почему. |
Тогда что значит: "Surrey based company", "Surrey-based manufacturer", "Surrey-based employers", " Surrey Based Bathrooms" и другиее сочетания с этим словом, которые попадаются в разных текстах? |
|
link 2.08.2007 13:54 |
Думать долго не надо, "обитель" употребляется в возвышенно-поэтическом и в иронинеском смысле, но при этом подразумевается отстраненность от мира и покой. Чего о Б. никак не скажешь. |
Дословно: "которые базируются в...", разве нет? |
|
link 2.08.2007 13:55 |
Компания, расположенная(зарегистрированная) в Суррее и т.д. |
|
link 2.08.2007 13:58 |
Moscow-based translator - переводчик, живущий в Москве |
|
link 2.08.2007 13:59 |
Moscow-based field team - полевой отряд ИЗ Москвы |
живущий, работающий, расположенный там-то |
ну и базирующися, конечно, Тетушка В )) |
Сарри. I live in Surrey :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |