DictionaryForumContacts

 анон

link 1.08.2007 12:28 
Subject: письмо о намерении
Добрый день. Помогите пожалуйста разобраться в следующем предложении. Банковский текст (письмо о намерении купить банковскую гарантию)

FEE SHALL BE DISBURSED AT THE TIME OF EACH TRANCHE IN ACCORDANCE WITH THE RELEVANT MFPA WHICH IS INCORPORATED HEREIN BY REFERENCE AS MATERIAL CONDITION OF THIS AGREEMENT
Мой перевод - Пошлина будет погашаться с каждой долей согласно соответствующему MFPA, которое входит в данный договор как материальное условие

Я перевела дословно, потому что с банковской терминологией совершенно незнакома. И по-моему получается не очень логично. Как в данном контексте перевести Fee? то ли пошлина, то ли гонорар? какая доля, вообще непонятно. Это предложение просто стоит отдельным пунктом и с другими никак не связано.

 knorb

link 1.08.2007 12:42 
DISBURSE - выплачивать (repay чаще в значении погашать)
TRANCHE - транш
MATERIAL CONDITION - (имхо) значительное (важное) условие
приведенные варианты являются навязанными автору корпоративной системой. т.е. это не значит, что он всегда разделяет корпоративное мнение 8)
а FEE, кроме всего, может быть и комиссией

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo