Subject: возникновение рисковой ситуации Пожалуйста, помогите перевести фразу: .возникновение рисковой ситуацииВыражение встречается в следующем контексте: При разработке диаграммы учитывалась как вероятность возникновения того или иного риска, так и масштабы потерь в случае возникновения рисковой ситуации Кстати, для "диаграммы" лучше взять "diagram" или "graph"? (там графич. столбики, отражающие значение вероятности - то есть это не линия) Заранее спасибо |
consider: graph or chart, imho This graph/chart is based both on the risk probability and scale of losses arising/that might be incurred in a risk situation [at hand]. |
Если столбики - то histogram |
You need to be logged in to post in the forum |