DictionaryForumContacts

 Mishonok

link 30.07.2007 8:19 
Subject: первичные и преобразованные энергоносители
Помогите перевести, плз.

TIA

 Mishonok

link 30.07.2007 8:20 
Контекст

технические и организационно-экономические меры по повышению эффективности использования первичных и преобразованных энергоносителей

не может ли здесь быть просто

primary and regenerated energy ?

 _03

link 30.07.2007 8:24 
primary and converted fuels

 10-4

link 30.07.2007 8:31 
А электричество - это преобразованный э-носитель?

 _03

link 30.07.2007 8:32 
Converted fuels (such as electricity and gasoline) continue to take an increasing share of final energy consumption and since these fuels are produced from
http://eea.eionet.europa.eu/Public/irc/eionet-circle/core_set/library?l=/material1/energy/storyline_26_2002/_EN_1.0_&a=d

 Podruga_1978

link 30.07.2007 8:38 
primary and transformed energy

 Mishonok

link 30.07.2007 8:43 
Спасибо, у меня было такое же сомнение, что и у 10-4

 Tante B

link 30.07.2007 10:12 
Энергоноситель - это никак не энергия.
Посмотрите хотя бы в Мультитране.
http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&HL=2&EXT=0&s=��������������

 Podruga_1978

link 30.07.2007 10:21 
Имхо, лучше искать не в словаре. Посмотрите на сайте International Energy Agency http://www.iea.org/
в публикациях применяется
primary energy,
energy transformation

 10-4

link 30.07.2007 10:26 
http://ehighenergy.info/class.htm

Первичные ресурсы есть результат природных процессов. К ним относится природное топливо, а также энергия солнца, ветра, водных ресурсов, биомассы и др. К вторичным энергетическим ресурсам относятся все переработанные иные или преобразованные виды топлива, а также побочная энергия производственных процессов или процессов в сфере потребления может быть утилизирована и использо-вана вторично. Эта категория включает продукты нефтепереработки, облагороженное топливо, а также отработанный пар, отходы тепла, горячие газы. Следуя этой логике, ко вторичным энергоресурсам следует отнести также сберегаемую энергию.

 Mishonok

link 30.07.2007 10:37 
2 10-4
Спасибо за справку, так что же права Podruga_1978,
предлагая "primary and transformed energy"?

 Tante B

link 30.07.2007 10:42 
2 10-4
Речь в Вашем отрывке о ресурсах, а не о носителях.

2 Mishonok

Давайте разберемся сначала по-русски, тогда легче будет найти

ЭНЕРГОНОСИТЕЛИ, -ей, ед. энергоноситель, -я, м. Полезные ископаемые и продукты их переработки как источники энергии (уголь, газ, нефтепродукты).

Согласно этой логике, первична нефть, преобразуемая в бензин

 Mishonok

link 30.07.2007 10:45 
2 Tante B
То есть Вы предполагаете, что преобразованные энергоносители - это продукты переработки полезных ископаемых? Тогда вариант _03 primary and converted fuels

 Tante B

link 30.07.2007 10:59 
Если речь идет о веществах, то вариант _03, конечно, предпочтительнее, чем energy. Но fuel - это топливо (примитивно говоря, "то, что идет в топку", это более узкое понятие, чем "энергоноситель"). Может быть, Вам это и подходит. На всякий случай, посмотрите, как по-английски чаще называют нефть и газ.

 Mishonok

link 30.07.2007 11:06 
Спасибо всем большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo