DictionaryForumContacts

 Translator2007

link 28.07.2007 17:10 
Subject: OFF: Khalyava
бесплатно переводят одно предложение тут http://www.pro-fessor.ru/mform1.php?page=1

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 17:16 
Переводят на что? Если не на дрек, то сайт уже должен был давно рухнуть под напором халявщиков.

 Dimking

link 28.07.2007 17:17 
Некоторые оффшорные учредительные договоры длиной 10-12 страниц не содержат ни одной точки. Предложим бюрошке перевести? :-)

 Translator2007

link 28.07.2007 17:19 
Игорь, пока не надрек, но лучше им на это не намекать.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 17:19 
У вас есть? Вот бы попробовать.

 Translator2007

link 28.07.2007 17:19 
А почему бы и не предложить!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 17:22 
Translator2007

Можно за каждой фразой слать им мейл -- "Ну, ваще, дречина у вас - на дрековую выставку впору!"

 Translator2007

link 28.07.2007 17:23 
Неплохо бы чтобы ответы приходили напрямую на МТ. вот была бы веселуха!! мне кажется после наплыва желающих сия фича с их сайта уйдет..:-((

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 17:28 
Тогда непонятно, почему он еще не рухнул.

 Translator2007

link 28.07.2007 17:29 
Игорь, вы зайдите и сами все посмотрите. И нам расскажете.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 17:35 
Я в такие чудеса не верю)) А потом у меня тексты всё больше не из одной фразы и такого свойства, что и по-русски-то не вдруг поймёшь))

 Translator2007

link 28.07.2007 17:37 
Игорь, так заинтригуйте их своей неординарностью!!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 17:45 
Знаете, я уже кучу народу заинтриговал - пытаясь подобрать путёвых переводчиков для компании. И всё мимо денег. На 99% уверен, что и здесь будет то же. Уже закон больших чисел действует.

 Translator2007

link 28.07.2007 17:52 
Игорь, время- деньги.

 1111111

link 28.07.2007 18:01 
Вау, а мне перевели!!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:03 
ОК, уговорили, речистые.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:10 
Отправил.

 Translator2007

link 28.07.2007 18:13 
Теперь ожидайте.

 Translator2007

link 28.07.2007 18:17 
А что отправили - не приведете здесь?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:18 
При проведении полевого геоморфологического обследования, а также во время увязочных аэровизуальных наблюдений получен материал, подтверждающий высокую видоспецифичность морфологии контуров гипсово-карбонатных кор различных геоморфологических микрорайонов.

 Translator2007

link 28.07.2007 18:20 
Вау, Игорь, отчитайтесь по результатам того, что они Вам напереводят!! ОК? нам интересно!!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:25 
Конечно. Сам заинтригован.

 Madjesty

link 28.07.2007 18:32 
так что теперь - по одному предложению носить? (

 Translator2007

link 28.07.2007 18:32 
Промт дает вот что: At carrying out of field geomorphological inspection, and also during увязочных aerovisual supervision the material confirming high видоспецифичность of morphology of contours гипсово-¬áÓí«¡áÔ¡ÙÕ of barks of various geomorphological microdistricts is received.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:32 
1111111,

А как долго вам переводили, и что вышло? (моё переводят уже минут 20-25).

 1111111

link 28.07.2007 18:34 
Я им послал вот что: При подъеме на эскалаторе в метро, стойте справа, а проходите слева.

 1111111

link 28.07.2007 18:35 
В ответ получил вот что: At rise on the escalator in the underground, cost on the right, and pass at the left.

 1111111

link 28.07.2007 18:35 
мне перевод прислали через 5 минут.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:36 
В промтовом переводе 3-4 слова в цель, остальное мимо.

 1111111

link 28.07.2007 18:36 
а вам уже прислали перевод?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:37 
Вы их пощадили - и коротко, и ясно.

 1111111

link 28.07.2007 18:38 
да, планирую по одному предложению посылать время экономит ого-как. Сколько ж у них там переводчиков!!!!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:38 
В общем, уже понятно -- для моих целей они просто по времени не укладываются.

 1111111

link 28.07.2007 18:39 
может завтра с утра пришлют Вам?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:40 
1111111,

Думаю, они вас вычислят и "вычистят". Нет, мне не прислали.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:42 
Madjesty,

Боюсь, смысла нет. Ежели каждый раз ждать больше получаса.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:42 
Кажется, они зависли насовсем.

 1111111

link 28.07.2007 18:43 
Игорь, не забывайте что в Москве сейчас уже рабочий день закончился.Вы судя по всему сидите в США.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:46 
Может, к утру и пришлют, вопрос - что. Спорю, что то самое, с чего мы начали.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:46 
Нет, я в Москве себе сижу, починяю примус.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:47 
И они же круглосуточные.

 1111111

link 28.07.2007 18:47 
ну тогда почему вы удивляетесь, наверное, мне успели перевести, а вам - завтра переведут..

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:49 
Нет ничего. Мне уже совестно - ради хохмы людей напряг.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:50 
Да они же тоже в Москве, и они КРУГЛОСУТОЧНО работают.

 1111111

link 28.07.2007 18:51 
Значит, скоро Вам пришлют!! Или просекли фишку про МТ..

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 18:57 
А какая разница - МТ или не МТ? Во-первых, им реноме держать надо в любом случае, и во-вторых, у меня свой интерес на них есть, им это выгодно может оказаться.

 Антипод

link 28.07.2007 18:58 
А мне сразу прислали перевод...:-))

 Антипод

link 28.07.2007 18:59 
т.е. Вам еще не прислали перевод?
попробуйте продублировать...

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 19:04 
Без пяти минут час, как ждём-с. Дублировать не стану, они фразу получили и на сайте ответ, что она принята.

 Антипод

link 28.07.2007 19:06 
Наверное, придется жаловаться директору бюро переводов,что круглосуточность претерпевает разрыв на геологической тематике.

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 19:06 
Ну, я пойду пройдусь, через часок-другой загляну. Всем, кто спать собирается, спокойной ночи. И спасибо за развлечение.

 Антипод

link 28.07.2007 19:07 
Надеюсь, вы испытаете наивысшее удовлетворение от качества перевода, который Вы с минуты на минуту получите!!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 19:10 
Ну не могут они, что ж с них требовать. Усилить кадровый состав на этом сегменте? За счет кого? Всё, ухожу на время. Может и до утра. Нет ничего в почте. С минуты на минуту - вряд ли.

 Антипод

link 28.07.2007 19:11 
может у вас почта не пропускает?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 20:54 
Почта в порядке, только что письма получал. Нет от них ничего. Итого три часа.

 Антипод

link 28.07.2007 21:18 
Странно, вроде мне перевели... Может они только легкое переводят?

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 21:20 
Может. Да и то коряво (судя по фразе про метро).

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 21:23 
At rise on the escalator in the underground, cost on the right, and pass at the left.

At rise on the escalator - это что, английский? Разве что пиджин.

While/when rising - так бы надо.

 Рудут

link 28.07.2007 21:35 
Игорь, Вы еще не догадались, что вы с одним и тем же типом в трех лицах общаетесь? Любите вы попадаться на его дебильные уловки

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 21:42 
Рудут,

Тип-типом, но сайт существует в природе. Не тип же его специально варганил-старался?

 mockerin

link 28.07.2007 23:22 
Странно, что cost on the right никого не смутило:)
це ж машина переводит!

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.07.2007 23:36 
В данном случае неизвестно, машина или тролль.

 Антипод

link 29.07.2007 8:43 
Игорь, Вам прислали перевод?

 Антипод

link 29.07.2007 9:15 
Игорь, вы получили ответ? Я уже второе предложение сегодня перевел!!

 33

link 29.07.2007 13:04 
Ответ пришел?

 Николай Хруст

link 29.07.2007 13:38 
По-моему сайт уже хряпнулся (кстати, как это будет по-английски?).
"Ошибка
Невозможно подключиться к удалённому серверу".

 33

link 29.07.2007 13:45 
похоже на то.

 Translator2007

link 29.07.2007 15:47 
Сайт снова к вашим услугам!!

 Translator2007

link 29.07.2007 16:40 
Кто-нибудь что-нибудь еще переводил?

 Антипод

link 30.07.2007 8:47 
Кто еще не воспользовался халявой?!!!

 tumanov

link 30.07.2007 9:00 
11-00 местного
послал пробное предложение

 Dimking

link 30.07.2007 9:08 
Бедный сайт подвергся TrDDoS-атаке... :-)

 Антипод

link 30.07.2007 9:09 
Банщик дядя Ваня, поддайте еще ароматического парку да погорячее!!!
† Thread closed by moderator †

Get short URL | Photo