DictionaryForumContacts

 Julia16

link 28.07.2007 9:11 
Subject: up on economics
Видимо, я уже совсем не соображаю, но...

Рассказывается о Яльмаре Шахте, одном из подсудимых Нюрнберского процесса:

he wanted to be interrogated, as he was eventually, by a colonel who went...who eventually, uh, was, uh, became a, uh, a U.S. District Court Justice. He was up on economics and he wanted to be, uh, interrogated on his economic brilliance and specialties and all that sort, and insisted on having an interrogator to whom he could really disclose what was, what his contribution was to both the building up and the undermining, boring from within the, uh, Nazi government until he was booted out.

Не могу понять, выделенный кусок значит, что:

его судили за его деятельность экономиста, и поэтому он хотел, чтобы следователем был человек, который в этом разбирается и который поймет, каким он был блестящим специалистом и что именно делал (что правда, его судили действительно за то, что он обеспечил нацизму финансовую поддержку, и оправдали-таки),

он был силен в экономике, и поэтому хотел, чтобы следователь был человеком, которому можно продемонстрировать свой профессионализм (и это тоже правда, там выше говорится о его исключительном интеллекте и о том, что он считал себя на голову выше всех остальных подсудимых).

Самое смешное, что словарные значения "be up" вроде бы допускают и тот вариант, и другой.

И кстати, просто для проверки: U.S. District Court Justice -- это судья американского окружного суда, правильно?

 _03

link 28.07.2007 9:38 

 Денис Успешный

link 28.07.2007 9:56 
Julia, вы совершенно правы - вы, выражаясь вашими же словами совсем ничего не соображаете - этот человек был экономист - и естественно ему хотелось чтобы следствие на допросе это учитывало во избежание дилетантских вопросов и двисмысленности, а также ложных обвинений...это и сегодня в тех же США действует

 Shumov

link 28.07.2007 10:14 
Второй вариант верен.

Общ. смысл: Обвинения, предъявленные ему, касались финансовой поддержки национал-социалистов... он хотел, чтобы следствие могло по достоинству оценить... как его вклад в изначальное становление режима, так и последующую подрывную деятельность (саботаж?), вплоть до того момента, когда он был снят с поста главы рейхсбанка /вплоть до своего ареста (после провала Июльского заговора)/пока его не "попросили" из Кабинета.

 Shumov

link 28.07.2007 10:19 
То бишь здесь he was up on economics = он был обвинен в оказании финансовой поддержки нацистам.

это усеченный/разговорный вариант идиомы to be up in the dock -- "сесть на скамью подсудимых".

 Shumov

link 28.07.2007 10:22 
Тьфу!..)) Второй Первый вариант верен.

 Julia16

link 28.07.2007 12:38 
Денис Успешный,
будьте так любезны, избавьте меня от своего присутствия в моих ветках.

 Julia16

link 28.07.2007 12:41 
Shumov,
ну вот, и тут мнения разделились. Судя по первому ответу в ветке (http://www.dictionary.cambridge.org/define.asp?key=well*4+0&dict=I), правильно таки второе.

>>следствие могло по достоинству оценить... как его вклад в изначальное становление режима, так и последующую подрывную деятельность (саботаж?), вплоть до того момента, когда он был снят с поста главы рейхсбанка /вплоть до своего ареста (после провала Июльского заговора)/пока его не "попросили" из Кабинета.

(ну это вы зря трудились переводить, это-то понятно было, непонятен только зачин)

Но все равно спасибо :))

 Денис Успешный

link 28.07.2007 12:41 
ну да...ловите мою отрыжку

Денис Успешный
Брэнд№1 на рынке синхрона
www.painfree.ru

 Julia16

link 28.07.2007 13:05 
Денис Успешный,
а вам не кажется, что такое оголтелое хамство как-то не вяжется с имиджем крутого профессионала, который вы пытаетесь создать? Вы не боитесь, что благодаря такому поведению на форумах станете одиозной фигурой и посмешищем? Сами же себе яму копаете. Расстроиться из-за вашего хамства можно только один раз, дальше уже просто смешно, а вот репутацию себе испортите как нечего делать, и притом навсегда.

 mahavishnu

link 28.07.2007 17:19 
Так было ж с кого пример-то брать. Знать, дорос и созрел уже.
Соревнование тут, понимаешь, устроили, кто быстрее и первый.

 mahavishnu

link 28.07.2007 17:22 
Д-а-а-а! Здесь вам не тут. Настоящий профессионал и законченный бизнесмен. Молодец, Дениска!
А не реинкарнация ли это?

 Shumov

link 28.07.2007 17:25 
Нет, в данном случает правильно -- первое. Если расшифровать, то: "He was up [in the dock] on economics' [charges]...

Я не спорю, up on something также может означать "силен в чем-то", но так можно сказать про школьника, студента и т.п., но здесь против этого значения восстает (а) контекст, (б) здравый смысл. Сказать "Jalmar Schacht was up on economics" (в значении "был силен в экономике") это то же самое, что сказать "Пушкин был силен в поэзии".

 Julia16

link 28.07.2007 21:59 
Shumov,

убедили, спасибо большое :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo