|
link 26.07.2007 12:57 |
Subject: Masonry works polygr. Последний вопрос по этому переводу, что за кирпичная кладка?EXCLUDED FROM ROTOMEC SUPPLY |
stone works |
Каменно-укладочные работы |
Вариант: установка оборудования (т.е. именно что установка на фундаменты, которая м.б. связана с заливкой чего-то бетоном, сверление отверстий в стенах и пр., но не подключение). Т.е. в итоге написал бы: "выполнение работ по установке (но не подключению) оборудования". |
Наверняка имеется в виду именно укладка плитки или чего-то в этом роде. Это и есть "Каменно-укладочные работы" |
|
link 26.07.2007 13:08 |
Забыла упомянуть, что речь идет про машину глубокой печати. Я тоже думала, что это стоимость установки, решила проверить. |
Давно довелось мне работать на машинах офсетной печати. Это была ТАКАЯ ДУРА, что ее специально устанавливали, горизонтировали, а потом и заделывали в пол - фундаменты в ямы в полу, а затем заливка цементом. Полагаю, это оно и есть. |
Во-во, слушайте, что говорит Roller. То есть компания не занимается установкой тяжеленных секций на фундамент, а осуществляет только пусконаладочные работы. А вот как то, чего они делать не хотят, называется по-русски, Вы бы лучше просто спросили в бухгалтерии (не первая же в типографии машина) или у начальника цеха. И сюда бы написали: самому интересно. |
|
link 26.07.2007 13:26 |
Да на производстве 18 машин, но ни одну из них не сажали на фундамент. Но на сколько я знаю, эта машина будет огроменной, с ней такое возможно. Спасибо всем. |
Она европейская, секционная, так что можно и не сажать. Но какая разница? Они ведь должны знать, какие работы выполняются при установке машины. |
|
link 26.07.2007 13:40 |
эти работы так и называются - установка. |
Это всё грамотно и классно, только к Masonry не имеет никакого отношения... |
You need to be logged in to post in the forum |