Subject: подниматься на несколько пунктов По сравнению с рейтингом прошлого года XXX (название компании) поднялся на два пункта.raised 2 points??? |
grew by two points |
|
link 26.07.2007 9:58 |
Имхо возможен такой вариант перевода XXX has improved its rank position in rating by 2 points OR XXX has improved its rating by raising its rank position by 2 points in comparison with previous year |
rating went up by 2 points |
|
link 26.07.2007 10:02 |
moved up two places in the ranking |
так у вас рейтинг или рэнкинг? это две большие разницы. У рейтинговых агентств "пункты", то есть, деления рейтинговой шкалы, называются notches |
Рудут: Рейтинг игроков лакокрасочного рынка. Склоняюсь к варианту summertime knives, спасибо! |
В русском тексте говорится, что это рейтинг 2007 Top Companies, но только что нашла в инете английский вариант, вот что в нем говорится: Our ranking is based on annual sales of paint, coatings, adhesives, sealants and related products. Т.е. все-же рэнкинг?? Тогда вариант summertime knives подойдет? |
|
link 26.07.2007 10:30 |
это ranking (отвечаю за саммертайм найвс). or rating. особой разницы нет. we rate/rank companies based on their .....(companies fall 2 places. move up 2 places) |
Рэнкинг - это просто выстраивание оцениваемых субъектов по лестнице по какому -либо критерию (что сильно отличается от рейтинга), поэтому здесь уместно 2 steps/lines up ps Вы ошибаетесь насчет разницы между рейтингом или рэнкингом, впрочем, у нас эти понятия действительно часто путаются. Рейтинги, присваиваемые рейтинговыми агентствами, имеют буквенно-цифровые обозначения и несут в себе как правило оценку возможных убытков |
|
link 26.07.2007 10:41 |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |