Subject: Наша компания дает гарантию, что наш транспорт в случае непрдвидительных обстоятельств не повредить вашу репутацию busin. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:Наша компания дает гарантию, что наш транспорт в случае непрдвидительных обстоятельств не повредить вашу репутацию Заранее спасибо |
по русски то неправильно. слово пропущено или мягкий знак лишний в слове ПОВРЕДИТЬ ??? |
The Company hereby represents and warrarnts that our tranportation services will damage/affect/compromise/put in harm's way your reputation no matter what unforeseen circumstances [beyond our control] might arise. |
да уж, да уж третий номер явно вредит :0))) |
will NOT |
поздно пить боржом :0))) редактора на тебя нет!! |
Тум, чья корова бы... |
вот про корову это сэр наверное не ко мне :0))))) на одной грамматике далеко не уедещььь надо еще перечитывать собственные нетленные труды перед публикацией :0)) |
**надо еще перечитывать собственные нетленные труды перед публикацией :** А в этом Вы правы. |
You need to be logged in to post in the forum |