Subject: subagreement busin. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: "subcontracs&subagreement" (какая между ними разница?) Заранее спасибо |
м.б. субподряды/предварит. соглашения |
Скорее всего Sha прав(а), потому что, пролистав странички в сети, я болшей частью встречала, что subcontract является частью subagreement : Other terms for a subagreement include subaward, subcontract, subgrant, purchase order, purchase agreement, and consortium agreement. Побробнее: http://www.research.northwestern.edu/research/osr/p_subk.html |
Спасибо за ответ. У меня в тексте также встречаются subagreement, subaward, subcontract, subgrant вместе с "teaming agreement". Это всё на одной странице в одном абзаце. ПОэтому возникла трудность в их разделении и подборе наиболее подходящего нашего термина |
You need to be logged in to post in the forum |