Subject: big feet and a small head Господа, помогите пожалуйста адекватно перевести на русский. Мне кажется это что-то вроде английского "пьет как рыба", что в русском становится "пьет как конь". Здесь у меня "big feet and a small head", как правильно перевести это на русский, чтобы не ушел смысл?Заранее спасибо. Контекст: - What's the best advice anyone ever gave you? - Cedric Price, who I used to work with, told me: "You should never trust anyone with big feet and a small head." I always thought it was a funny thing to say, but I've found it to be true.
|