DictionaryForumContacts

 Igelru

link 25.12.2004 15:42 
Subject: формирование уставного капитала
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: при формировании уставного капитала возникла суммовая разница

Может: formation или build-up

Заранее благодарен всем.
Владимир

 Mitania

link 25.12.2004 20:06 
nominal capital formation

 V

link 26.12.2004 21:22 
You only "form" the capital in Russia :-)

 Irisha

link 27.12.2004 20:34 
2V: а резервы?

 V

link 27.12.2004 23:17 
Не, Ириш, я имел в виду, что по-АНГЛИЙСКИ to form просто здесь не ляжет. You don't "form" a company's capital.
"Сформировать" - это русизм.
Исхиляться надо. По контексту. А контексту Игелру не дал.

 Irisha

link 28.12.2004 5:07 
Уф, отлегло!

 GL

link 3.02.2005 12:47 
V - умник, млин!

Это 'contributions to authorized (pooled) capital',
Соответственно 'excess amount resulted from contributions...'

Cheers,

GL

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL