Subject: формирование уставного капитала Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: при формировании уставного капитала возникла суммовая разница Может: formation или build-up Заранее благодарен всем. |
nominal capital formation |
You only "form" the capital in Russia :-) |
2V: а резервы? |
Не, Ириш, я имел в виду, что по-АНГЛИЙСКИ to form просто здесь не ляжет. You don't "form" a company's capital. "Сформировать" - это русизм. Исхиляться надо. По контексту. А контексту Игелру не дал. |
Уф, отлегло! |
V - умник, млин! Это 'contributions to authorized (pooled) capital', Cheers, GL |
You need to be logged in to post in the forum |