|
link 24.12.2004 11:41 |
Subject: gas detection Уважаемые коллеги, прошу подсказать - правильно ли я перевожу заглавие документа - SABRE gas detection - система определения газа SABRE.Зарание спасибо за ответ! |
|
link 24.12.2004 11:44 |
система газоопределения? система определения (наличия) газа??? Простите вопрос, наверное дилетантский, но так хочется чтоб всё чики-пуки... |
Может быть правильно, а может и нет, все зависит от самого документа. Detection может быть иметь значение и обнаружение, а также измерение (у меня было rotor current detection - измерение тока ротора) |
Может, система обнаружения газа? |
|
link 24.12.2004 11:53 |
обнаружение=определение (синонимы, мне так кажется....) измерение газа - чой-то кривовато..... |
|
link 24.12.2004 11:54 |
Согласна с Zulik |
обнаружение установление факта наличия газа определение - что это за газ измерение согласен кривовата но иногда как ни странна оказывается правильным. У вас же есть статья, а у нас ее нет, так что вам и карты в руки, а варианты мы предложили. |
You need to be logged in to post in the forum |