DictionaryForumContacts

 Bugi_VugiDance

link 24.12.2004 11:41 
Subject: gas detection
Уважаемые коллеги, прошу подсказать - правильно ли я перевожу заглавие документа - SABRE gas detection - система определения газа SABRE.

Зарание спасибо за ответ!

 Bugi_VugiDance

link 24.12.2004 11:44 
система газоопределения?
система определения (наличия) газа???
Простите вопрос, наверное дилетантский, но так хочется чтоб всё чики-пуки...

 anov

link 24.12.2004 11:47 
Может быть правильно, а может и нет, все зависит от самого документа. Detection может быть иметь значение и обнаружение, а также измерение (у меня было rotor current detection - измерение тока ротора)

 zulik

link 24.12.2004 11:47 
Может, система обнаружения газа?

 Bugi_VugiDance

link 24.12.2004 11:53 
обнаружение=определение (синонимы, мне так кажется....)
измерение газа - чой-то кривовато.....

 Abracadabra

link 24.12.2004 11:54 
Согласна с Zulik

 anov

link 24.12.2004 12:03 
обнаружение установление факта наличия газа
определение - что это за газ
измерение согласен кривовата но иногда как ни странна оказывается правильным. У вас же есть статья, а у нас ее нет, так что вам и карты в руки, а варианты мы предложили.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo