DictionaryForumContacts

 gulya7

link 19.07.2007 9:09 
Subject: Spontaneous? Substance?
Another matter is that, with respect to companies that qualify as financial services company a lack of substance may cause X to spontaneously inform other countries (from which X earns income for which tax treaty or other protection is sought) about such perceived lack of substance.

Другим вопросом является то, что в отношении компаний, которые определяются как компании, оказывающие финансовые услуги, недостаток содержания (существа?) может побудить Х добровольно сообщить другим странам (от которых компания Х получает доход, для чего обращаются к соглашению об избежании двойного налогообложении или другой защите) о таком различимом недостатке содержания.

 Podruga_1978

link 19.07.2007 9:45 
from which X earns income for which tax treaty or other protection is sought - я бы перевела, как - в которых компания Х получает доходы, которые регулируются налоговыми или другими видами международных соглашений
substance - правовая защита или что-то такое, связанное с гос.поддержкой ИМХО

 gulya7

link 19.07.2007 9:53 
substance - в том то и дело больit относится к содержанию или существу, только как правильно бы сформулировать?

 Podruga_1978

link 19.07.2007 10:02 
а из предыдущего текста не понятно, чего им там не хватает?

 gulya7

link 19.07.2007 10:08 
да понятно, что это относится к существу или содержанию или сущности. Но как бы это по юридически правильно выразиться...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo