|
link 18.07.2007 14:16 |
Subject: нефть заместитель начальника отдела по интенсификации и капремонту скважинправильно будет написать так? Deputy Chief of Department “Intensification and Workover of the wells” Workover or Overhaul? |
Well stimulation and Workover |
Deputy Head of the Department of Production Enhancement and Well Workover |
При все уважении, первое - это well stimulation. |
Бывает "интенсификация/стимуляция притока" (formation stimulation) а бывает "интенсификация добычи" (production enhancement) Well stimulation - тоже бывает, но это как-то неграмотно выглядит (только не бейте, приговаривая "все же так говорят"). В Нефтеюганске своими глазами видел бронзовую доску на двери: "Департамент Перформанса Резервуаров" - бывает и такое. |
Ну уж well stimulation выглядит вполне грамотно. Абсолютно официальный общепринятыый термин. Я не отрицаю существование понятие enhanced production и production enhancement. Что есть well stimulation? Anything you do to the well in order to enhance production. As easy as that. |
А табличка шикарная! Помню, как то предложил перевести табличку Do not disturb. Meeting in progress. Не дистурбировать! Митинг в прогрессе. :) |
И тем не менее, коллега, в выражении "интенсификация и капремонт скважин" слово "интенсификация" чувствует себя одиноким, поскольку после него должно бы стоять слово "добычи". |
Так я то здесь причем? Это же не мой вопрос, а Хельги-Ольги, конечно, должно быть слово "добычи", не я же по-русски писал. |
You need to be logged in to post in the forum |