DictionaryForumContacts

 Gizmo

link 20.08.2003 16:04 
Subject: взрывопожаробезопасность

"взрывопожаробезопасность"
чудовищный термин конечно, но тем не менее. подскажите, если кто встречал, есть ли точный эквивалент.
заранее благодарен.
с уважением,
Gizmo

 shep

link 20.08.2003 16:20 
Это еще нормально, бывает похуже в каких-нибудь снипах или гостах. так завернут, что инженеры сами не знают, что хотел сказать автор.
fire and explosion safety вполне прошло, все поняли и были счастливы.

 Gizmo

link 20.08.2003 21:26 
спасибо. я так и перевел. очевидно ход мысли у нас одинаковый.

 Gizmo

link 20.08.2003 21:28 
да, кстати, а где бы взять снипов и гостов переведенных, если они существуют.
бывает необходимо, да не хочется делать ненужную работу.
да и переводить их - таааааакая скука смертная :)))

 Мишаня

link 21.08.2003 6:26 
Есть еще хороший вариант intrinsic safety. Это больше относится к кабелям и трубопроводам.

Снипы и Госты переведенные в Сети есть. Но за бабки. Но уровень. Но так себе. Но голимые русизмы. Но за большие бабки. Но они того не стоят. Но есть. Но пустая трата денег. Лучше переводить самому.

Я в таких случаях поступаю несколько иначе. У нас в конторе есть неплохая подборка импортных стандартов (в свое время раздобытая за большие бабки), вот оттуда я и скатываю что мне надо.

В принципе, вы можете еще так сделать: в Сети полно pdf-ских описаний разных проектов (с чертежами, технической частью, картинками и т.п.) и текстовка там вполне потянет на гостовскую. Например, как здесь: http://www.tanks.org/ttgdoc/Knuckle DocPardini Rev0.pdf - содержание этого документа на инглише в чем-то похоже на наш резервуарный ГОСТ. Поняли мою мысль?

 Gizmo

link 21.08.2003 19:49 
спасибо Мишаня. мысль ясна.
только не будет ли бОльшим геморроем сравнивать наши и буржуйские госты :))
буду уж сам переводить, я же переводчик в конце концов :))

 Мишаня

link 22.08.2003 5:22 
Ну, или так.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL