DictionaryForumContacts

 SV

link 24.12.2004 7:36 
Subject: balance is bunk
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

As we wrote last month, balance is bunk. So chattering about "work-life" too.
какое значение может здесь иметь bunk, речь вроде о рабочем времени служащих

Заранее спасибо

 opolya

link 24.12.2004 8:51 
А что за текст? У слова bunk есть значение "ерунда, враньё, чепуха". Consider.

 bat

link 24.12.2004 8:53 
ерунда, вздор, чепуха
То есть смысл в том, что невозможно совмещать работу и личную жизнь без ущерба для обеих.

 bat

link 24.12.2004 8:54 
Да, действительно, что за текст? Я недавно нечто похожее переводила.

 SV

link 24.12.2004 9:00 
спасибо за вариант, думаю подойдет, текст - это от Fast Forward 2005. Я форум никогда не мучила так, как с этим текстом

 bat

link 24.12.2004 9:05 
Просто я переводила статью, которая так и называется Balance is Bunk. Поскольку переведённая статья уже опубликована, могу вам сказать, что я перевела название, как: "Баланс?! Это иллюзия!" В таком же виде оно и пошло в печать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo