DictionaryForumContacts

 nika51

link 18.07.2007 2:01 
Subject: Excuse me.|Could you tell me which plane goes to Wheeler Avenue?
Пожалуйста, помогите перевести.

Первый вариант, приходящий в голову - какой самолёт летит до Уилер-авеню. Но разве самолёты так летают? Или plane - здесь какой-то иной вид транспорта?

Выражение встречается в следующем контексте: контекста "ноль". фраза из разговорника.

Заранее спасибо

 xx007

link 18.07.2007 5:05 
А в каком разделе разговорника?
Первое, что пришло в голову - очипатка: lane вместо plane, и нет проблем.
И про что разговорник? Может, если не очипатка, то самолет едет к какому-то подъездному пути для разгрузки карго и погрузки прямо на трейлеры. Хотя не уверен, м.б., это мое творческое воображение.

 nika51

link 18.07.2007 8:15 
Я тоже сперва подумалал об опечатке. Но идёт ряд подобных фраз (всего 4 шт.). 1-я про авеню, остальные ниже.
Тема -basic. т.е. вообще "никакая".
Поэтому и задумалась. Может быть plane переводиться как-то ещё, кроме самолёта?

Excuse me.|Could you tell me which plane goes to Birmingham?
Excuse me.|Could you tell me which plane goes to Central Park?
Excuse me.|Could you tell me which plane goes to Chicago?

 xx007

link 21.07.2007 7:06 
В этих трех случаях вполне может быть самолет (если только центральный парк - это не тот сквер, что на Манхэттене). Так что вероятность очипатки исключать нельзя (вроде знаменитой С&Р ТРУБОПы у Латыниной). Однако Вы были так убедительны, что я проверил у native. Первая реакция была: что-что туда идет? Вторая: не знаю...

 Shumov

link 22.07.2007 8:49 
опечатка. читать lane (полоса на автотрассе, на транспортной развязке и т.п.)

 Shumov

link 22.07.2007 8:51 
PS в случае с самолетом было бы which flight is for...

 nika51

link 22.07.2007 9:11 
Спасибо всем за беспокойство. По поводу опечатки уточню, у того кто мне это дал. По крайней мере, теперь у меня есть уверенность, что это "не я не знаю".
ещё раз спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo