Subject: predrilled liner O&G, oilfield. Пожалуйста, помогите перевести.Что означает predrilled? "Предварительно разбуренный" или "с предварительно вырезанными отверстиями"? Слово встречается в следующем контексте: The higher strength, low permeability intervals are completed with predrilled liner. Мой вариант: Заканчивание более прочных низкопроницаемых интервалов осуществляется с помощью предварительно разбуренного хвостовика. Заранее спасибо |
Заканчивают не "интервалы", а скважины Не интервалы "более прочные", а породы их слагающие. Хвостовик не "разбуренный", а с (высверленными) отверстиями. |
Спасибо. Тогда более вменяемый вариант, наверно, будет выглядеть так: Заканчивание в интервалах более прочных пород с низкой проницаемостью осуществляется с помощью хвостовиков с предварительно высверленными отверстиями. |
You need to be logged in to post in the forum |