Subject: мааленькая проблема) Возникли сложности с переводом фразы: the Europe-wide umbrella organisationКак всегда, смысл понимаю, а четко и правильно сформулировать не могу((( Большое спасибо) |
имхо - всеевропейская зонтичная организация (на "зонтичная" можно дать ссылку - учреждение, которое поддерживает несколько других организаций, работающих в определенной области; такое учреждение является представителем объединения (союза) этих организаций и имеет собственное название ) |
А не может быть это просто "организацией, охватывающей всю Европу"? |
2 oliasА не может быть это просто "организацией, охватывающей всю Европу"?Я бы такого не писал. И это вообще как, по-Вашему, выглядит? Слушайте lamagra. |
to olias я полагаю, что если переводчик не является специалистом в данной области, он не имеет права опускать термины (umbrella). если же вместо "всеевропейской" назвать организацию - охватывающей всю Европу - будет просто много лишних слов |
You need to be logged in to post in the forum |