DictionaryForumContacts

 freelancer_06

link 13.07.2007 13:05 
Subject: может на русском напутали? на входе в скважину/на выходе в скважину
может надо на выходе из скважины

вот тут весь контекст нашел в инете

http://www.stromneftemash.ru/?page=oborud&show=oborud&product_id=120

как это лучше перевести
Число контролируемых параметров на входе в скважину
Число контролируемых параметров на выходе в скважину

 10-4

link 13.07.2007 13:10 
на выходе из скважины

 freelancer_06

link 13.07.2007 13:18 
как in out к скважине прицепить?
Не подскажите?

 10-4

link 13.07.2007 13:27 
in - ata a tubing head
out - at a casing head

 freelancer_06

link 13.07.2007 13:36 
мне ответил автор текста, что это не ошибка
Владимир, это такая техническая формулировка. Так говорят конструктора и специалисты сервиса.

 freelancer_06

link 13.07.2007 13:38 
на входе в скважину/на выходе в скважину
получается верно , по их мнению

 freelancer_06

link 13.07.2007 13:46 
как тогда это дело выразить?

 10-4

link 13.07.2007 14:16 
так же

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo