Subject: Транслитерация названий приборов tech. Нужно ли транслитерировать названия приборов типа Щ.4312 или ЧЗ-57 при переводе на английский? Или лучше оставить русские названия?
|
Русские буквы для них, что китайские иероглифы. |
Т.е. не транслитерировать. А то посмотрят на прибор, сравнят со списком и в который раз обзовут русских идиотами. |
ChZ-57 frequency meter, F2-16 phase meter, VZ-38 voltmeter... Приучайтесь искать ответы в Гугле. |
VZ - это ашибка, должно быть V3 и ChZ - на самом деле Ch3 |
You need to be logged in to post in the forum |