DictionaryForumContacts

 Mirinda

link 12.07.2007 9:47 
Subject: Contract for Supply of Goods and Services-специфика терминов_ помогите понять... law, ADR
Уважаемые форумчане....плз....дайте вариант вашего перевода.
Я уже схожу с ума....меня уже тошнит от договором...помогите-не могу понять значение "Title" и соответственно связать все одно предложение ?

§ 10 Liability for Defects in Title
10.1 If we are liable for defects in title in relation to the goods delivered, our supplementary performance shall not be the delivery of goods which are free from defects in title or the repair of defects. Instead our supplementary performance shall involve the acquisition of the relevant rights;

 IS

link 12.07.2007 10:06 
defect of title порок титула

Я пунктирно переведу, вы сами добьете
Ответственность за порок Правового титула
Если мы несем ответственность за ... в отношении поставляемых товаров, нашими дополнительными (последующими) действиями будет не поставка товаров, свободных от порока ПТ или устранение порока. Вместо этого наши допол(послед) действия будут направлены на приобретение соответств. прав.

 Transl

link 12.07.2007 10:08 
Всех тошнит... :)
Ответственность за ненадлежащим образом приобретенное право собственности. Вам хорошо ответил V. на другом форуме.

 Mirinda

link 12.07.2007 10:34 
Спасибо огромное! На другом форуме пояснение не смогла влепить в текст...поэтому прошу помощи!
Ой...меня так тошнит, уже токсикоз начался при слове "Договор"...
Мне проще технические тексты..чем эта муть....

спасбо еще раз!!!

 Transl

link 12.07.2007 15:11 
Если еще раз стошнит, спрашивайте...

 Mirinda

link 13.07.2007 13:24 
Many many many many many many many thanks ....!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo