Subject: лингвострановедение ling. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Лингвострановедение и Страноведение США (предмет в университете) Заранее спасибо |
|
link 11.07.2007 4:12 |
Привет. Я переводчиком работаю недавно, до этого 5 лет училась. Но я бы перевела так: linguistical and regional geography или regional-linguistic geography and area studies. Почему так, так потому что моя вторая специальность - регионовед, а мой факультет регионоведения переводится на англ. яз. как Area Studies |
black_diamond При все уважении, geography на мой взгляд здесь лишнее. Вот допустим у нас в ВИИЯ, где страноведение было не последним предметом, география была лишь первым и начальным пунктом этого курса, потом шла политическая система, социальное устройство и конечно же организация ВС. Поэтому я бы предложил. language (linguistic) and country studies http://www.altavista.com/web/results?itag=ody&q="language+and+country+studies"&kgs=1&kls=0 |
|
link 11.07.2007 5:16 |
Вполне вероятно, но перед тем как писать ответ, я порылась в других словарях (e.g. ABBYY Lingvo). Так вот, там страноведение дано как regional geography. От этого и отталкивалась. |
black_diamond На мой взгляд, в ABBYY Lingvo встречаются неточности. Почему это не regional geography я уже обосновал - это лишь начальный этап изучения данного предмета. Страноведение - это country study http://countrystudies.us/ Обратите внимание на комментарий: Each study offers a comprehensive description and analysis of the country or region's historical setting, geography, society, economy, political system, and foreign policy. |
|
link 11.07.2007 5:39 |
Спасибо. А как расшифровывается ВИИЯ |
Военный ин-т ин. яз. |
|
link 11.07.2007 5:45 |
Сколько лет вы работаете переводчиком? |
|
link 11.07.2007 5:45 |
И где? |
Лингвострановедение и Страноведение США (предмет в университете) 1)American Studies-Linguistics; 2)American Studies; так вы можете найти эти предметы в программах, расписании американских университетов |
Ну правильно - когда дана привязка к конкретной стране. (Кстати, и "Москвоведение" вроде коллективно перевели как Moscow studies.) Но если "страноведение" идет абстрактно - то действительно country либо area. |
You need to be logged in to post in the forum |