DictionaryForumContacts

 marijka

link 10.07.2007 11:06 
Subject: food charge (catering)
Тема - контракт о предоставлении услуг кейтеринга (с удовольствием заменю на более русское слово, но тут слишком широкое понятие подразумевается)
Food charge
The price charged when foon not provided by catering establishment is consumed on the premises of that catering establishment

т.е. смысл ясен, еду с собой принесли, но за это надо что-то заплатить.
Только что? Кто-нибудь сталкивался?

 10-4

link 10.07.2007 11:08 
На кейтеринг часто хорошо ложится наш простой "общепит"

 Aiduza

link 10.07.2007 11:17 
это по типу corking charge в некоторых английских кафе/ресторанах, т.е. берут деньги (за вино меньше, за крепкие напитки больше) якобы за открывание бутылок, принесенных клиентами с собой. В Вашем варианте это дополнительная плата за поедание в заведении общепита принесенных с собой продуктов. :)

 _03

link 10.07.2007 11:18 
Плата за еду/
Стоимость питания в том случае, когда еда не доставляется организацией общественного питания по месту заказа, а употребляется в помещении общепита.

 marijka

link 10.07.2007 11:31 
В этом случае - не ложится общепит, т.к. тут и предоставление помещений, и обслуживание, и выед, и все-все, что подразумевается под английским словом catering, но никак не под нашим "общепит".
corking charge у меня была в предыд. пункте, так что смысл я поняла.
Плата за еду? Может, что-то вроде компенсации, или комиссии, т.к. плата, по-моему, подразумевает оплату полной стоимости. Или нет?

 Aiduza

link 10.07.2007 11:43 
Ну, в таком случае попробуйте "Оплата за принесенную с собой еду".

 _03

link 10.07.2007 11:48 
**"Оплата за принесенную с собой еду".**
Это искажение смысла. Еда не проносится с собой, просто съедается на месте (где она была выдана - на территории общепита или компании поставщика готвых продуктов питания), вместо доставки, скажем в офис.

 Aiduza

link 10.07.2007 11:50 
_03, внимательнее:

"...when food NOT provided by catering establishment..."

 _03

link 10.07.2007 12:01 
Понял, пардоньте

 10-4

link 10.07.2007 12:04 
"Плата за поглощение пищи" - вот единственно верный вариант :-)))))

 Redni

link 10.07.2007 12:04 
продовольственный/пищевой/продуктовый сбор, может

 marijka

link 10.07.2007 12:44 
Написала "Плата за подачу блюд"
Кажется, подходит

 Aiduza

link 10.07.2007 13:09 
marijka, Ваш вариант больше на чаевые похож!

 10-4

link 10.07.2007 14:04 
"Стольный сбор"

 marijka

link 10.07.2007 15:05 
Похож - не похож... Вы предложите что-то лучше!
"Оплата за принесенную с собой еду" - мне кажется, это не очень подходит для названия пункта соглашения. (достаточно подробного и объемного).
Кроме того, оплата за еду - это там, где вы ее купили.
А тут - что-то вроде компенсации за то, что не купили еду у них, плюс за сервировку и действительно подачу на стол. Я так понимаю.

 marijka

link 10.07.2007 15:06 
10-4 "Стольный сбор за пожирание пищи" :)))))))))) Чем не вариант? :)))

 tumanov

link 10.07.2007 16:52 
как название пункта договора: "свои продукты"

 tumanov

link 10.07.2007 16:54 
а как термин - оплата своих продуктов - плата за употребление в пищу продуктов...

или просто - оплата продуктов.

 кну

link 10.07.2007 16:55 
ХОЧУ ЖРАТЬ!!

 tumanov

link 10.07.2007 16:56 
catering = услуги общепита 0 стопроцентно.

 Aiduza

link 10.07.2007 19:25 
marijka, нечего кипятиться, сами помощь попросили, а если не надо - отдыхайте.

 marijka

link 10.07.2007 20:11 
Aiduza, я не кипячусь, я аргументирую.
Услуги общепита - убедили, заменяю с большим удовольствием.
tumanov, спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo