Subject: вопрос??? транспортер ориг текст:destacking of empty conical cans from magazine and placing them one by one on the conveyor. данный вариант перевода: распределение пустых конических банок из магазина и укладки их одна за другой на транспортере. меня смущают: магазин, укладка ИХ, на транспортерЕ... Инженер говорит, что если поменять место их и убрать окончание Е, то искажается смысл...иначе имеется ввиду стоячий, а не движущийся транспортер... Что думаете? |
имхо: если ли контекст был бы побольше, то можно было бы написать предложением, что устройство (которое все это выполняет, робот, например) берет банки из касссеты/накопителя и ставит их по одной на конвейер |
You need to be logged in to post in the forum |