Subject: разговор глухого со слепым как правильно перевести ФЕ "разговор глухого со слепым"? дословно или кто-нибудь знает англ. эквивалент?Спасибки |
consider: deaf-blind conversation |
_03: все -то вы знаете, уважаемая СКОРАЯ ПОМОЩЬ! :) |
Нет, не все, можно сказать ничего. Но спасибо на добром слове, смотрите не перехвалите))) |
_03: я вообще редко признаю чужие таланты, дык что заслуженно пользуетесь, эт ненадолго. :))))*скоро меня поглотит черная зависть, и я начну ругать хехе* |
А что это значит? Есть 'talking at cross purposes' но это скорее когда два человека на самом деле говорят о разных вещах |
A FORMER member of George W Bush’s administration has told how the President’s performance at cabinet meetings resembled that of "a blind man in a room full of deaf people". http://scotlandonsunday.scotsman.com/index.cfm?id=34382004 в таком смысле, с пояснениями. |
You need to be logged in to post in the forum |